置顶文章
-
【回看】语言服务发展与本地化人才培养-崔启亮
-
Trump allies want Rosenstein to testify
-
美国人在健康的什么方面达成了一致观点 – Rebecca Onie
-
【回看】DTP——给翻译赋能添丽-李梅
-
【回看】翻译技术的伦理-张霄军
-
西交利物浦大学国际事务长 Stuart Perrin 教授致辞
-
德国工业4.0和中国制造2025背景下产品用户信息服务的重要性-德国技术传播协会
-
中国口译行业发展现状与口译教育-仲伟合
-
西交利物浦大学英语系主任阮周林教授致辞
-
江苏翻译技术沙龙发起人郭庆先生致辞
-
多语言环境下口译服务的质量-欧盟委员会口译总司
-
冯志伟研究员:机器翻译与人工智能
-
任文教授:翻译技术伦理
-
语言服务推进标准更好地成为连接世界的语言-刘智洋
-
对话:冯志伟研究员、任文教授
-
刘群教授:机器翻译质量评价最新进展
-
高端口译员为你解密无笔记交传的解码秘籍
-
欧洲语言服务行业全景分析-Monika Popiolek
-
潘卫民教授:全球化语境下的译者素养
-
对话:刘群教授、潘卫民教授
-
中国语言服务与标准化发展-黄友义
-
语言和术语标准化在现代社会当中的影响-Laurent Romary
-
在工作场合融洽相处的3种方式 – Melinda Epler
-
翻译一哥孙宁为口译总决赛作点评
-
熊德意教授:基于知识的神经网络机器翻译
-
阮周林教授:语篇分析与翻译
-
日语翻译的经验之谈-潘太史
-
OBS Studio 直播软件教程