开幕式 | 首届中国传统文化翻译与国际传播学术研讨会 COTIP 会议2019 精彩回放 直播:7月13日-14日 为进一步推动中国传统文化的对外翻译与国际传播,促进以中医药文化为特色的中华文化与世界多元文化多领域、多形式和深层次的交流与合作… 2019-07-15
作为跨文化翻译的阐释-王宁 COTIP 会议2019 文化外译 精彩回放 江苏扬州人,出生于南京市,上海交通大学致远讲席教授、欧洲科学院外籍院士,获国务院特殊津贴。曾任美国耶鲁大学福特杰出学者讲座访问教授,挪威奥斯陆大学易卜生… 2019-07-15
传统文化跨文化传播的边界-姜飞 COTIP 会议2019 文化外译 精彩回放 北京外国语大学,博导,教授,北京外国语大学国际新闻与传播学院院长跨文化传播方向博士生导师。中国新闻史学会全球传播与公共外交学会副会长,中国新闻史学会外国… 2019-07-15
从伊斯兰世界的观点去理解《习近平谈治国理政》- 李希光 COTIP 会议2019 文化外译 精彩回放 清华大学新闻学院教授、博士生导师;清华大学国际传播研究中心主任、清华大学巴基斯坦文化与传播研究中心主任、外交部公共外交咨询委员会委员、联合国教科文组织媒… 2019-07-15
中文诗词创作与英译物理音律研究-吴松林 COTIP 会议2019 文化外译 精彩回放 博士、教授,东北大学研究生导师暨秦皇岛校区外国语言文化学院院长、许渊冲先生关门弟子暨许渊冲翻译中心主任。出版外语类图书 86 部,主持国家社科基金、省社… 2019-07-15
中医药文化在英国的翻译与传播-王斌华 COTIP 会议2019 文化外译 精彩回放 英国利兹大学(世界百强大学)语言文化社会学院终身讲席教授(Chair/Professor of interpreting and translation… 2019-07-15
建国70年以来藏族格诗翻译成就-李正栓 COTIP 会议2019 文化外译 精彩回放 北京大学文学博士,英国斯特灵大学荣誉博士,英国文学教授,东北师范大学和河北师范大学博士生导师。教育部外国语言文学类教学指导委员会英语分委员会委员、教育部… 2019-07-15
国学•人学•译学——正气存内邪不可干-李照国 COTIP 会议2019 文化外译 精彩回放 陕西三原人,英语语言文学学士、语言学与应用语言学硕士、中医学博士、翻译学博士后。现为上海师范大学外国语学院教授,院长,农工民主党上海师范大学委员会主委,… 2019-07-16
国学国医文化自觉是翻译传播的基点-杨建宇 COTIP 会议2019 文化外译 精彩回放 中华中医药学会《光明中医》杂志主编、《中国中医药现代远程教育》杂志主编,北京知医堂中医诊所主任中医师,国医大师孙光荣传承工作室主任、中和医派掌门,全国卫… 2019-07-16
中华文化外译的语用策略研究-莫爱屏 COTIP 会议2019 文化外译 精彩回放 教授、博士生导师,广东外语外贸大学国家级同声传译实验教学中心主任,广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学研究中心研究员,高级翻译学院教授、博士生导师,翻… 2019-07-16
日本医疗口译的现状与启示-张弘 COTIP 会议2019 口译专题 精彩回放 翻译行业 日本杏林大学外国语学院教授,研究生院日汉翻译方向硕士生、博士生导师,日中翻译文化教育协会理事。长期从事各类日语口、笔译工作,多年在日本著名翻译培训机构 … 2019-07-16
翻译的范式革命和中国译者的历史担当-赵彦春 COTIP 会议2019 文化外译 精彩回放 上海大学教授,北京语言大学、中山大学、中国农业大学、天津科技大学、天津财经大学等高校兼职教授或者客座教授,印度 Mericet 大学学术委员会委员,国际… 2019-07-16
中医基本概念的跨文化传播-欧阳珊婷 (Shelley Ochs) COTIP 会议2019 文化外译 精彩回放 博士,在美国出生长大的中医医师;除临床工作以外,她经常翻译现代和古代的中医学专著,与专门研究中医药文化和医学思想史。中国中医科学院,医史文献研究所博士毕… 2019-07-16
术语规范外译——助推中医药走向世界-朱建平 COTIP 会议2019 文化外译 精彩回放 中国中医科学院特聘首席研究员、博士生导师,中国医史文献研究所原副所长,浙江省中医药研究院特聘专家,国家中医药管理局、中国中医科学院中医史学重点学科带头人… 2019-07-16
数学解析道家文化-王同军 COTIP 会议2019 文化外译 精彩回放 北京第二外国语学院英语学院 | 摘要:本文通过多方探讨数学的基本概念的内涵,通过集合,函数,笛卡尔坐标系,最终通过数学模型来阐释《道德经》这部国人圣经之… 2019-07-16
世界不是世界观——翻译不是翻意-熊俊 COTIP 会议2019 人才培养 文化外译 精彩回放 湖北工程学院 | 摘要:关于翻译本质的研究中,有论者根据洪堡特“每一语言都包含着一种独特的世界观”推断出翻译本质是世界观转换并有学者从认知语言学视角进行… 2019-07-16
《红楼梦》意大利语译本中对历史典故与中医药文化的翻译策略探究-周婷 COTIP 会议2019 文化外译 精彩回放 北京语言大学西方语言文化学院 | 摘要:意大利著名汉学家、翻译家埃多阿尔达 · 玛西在中国文化方面的造诣极高,其于 1964 年翻译出版的《红楼梦》是该… 2019-07-16
词牌名英译研究综述-黄红霞 COTIP 会议2019 文化外译 精彩回放 长江大学 | 摘要:宋词作为中国文学史上的两座高峰之一,其英译传播意义深远。而词牌名作为宋词的有机组成部分,决定了词的字数、韵律、格式,其英译也至关重要… 2019-07-16
基于生态翻译学视角的闽菜名英译的可译性限度与文本移植研究-佘丽贞 COTIP 会议2019 文化外译 精彩回放 武汉理工大学外国语学院 | 摘要:语言与文化的差异以及交际意图等因素,客观上造成了翻译可译性限度。从生态翻译学的视角对闽菜名英译实践进行分析发现,原语和… 2019-07-16
金庸小说《鹿鼎记》中人物江湖绰号的文化意象英译研究-刘芳钰 COTIP 会议2019 文化外译 精彩回放 武汉理工大学 | 摘要:本文以文化语境理论为视角,以《鹿鼎记》的中英文本为研究语料,对书中人物江湖绰号的英译进行分析研究。通过分析大量例子,发现书中人物… 2019-07-16
字幕翻译的多模态分析模式初探——以电影《狼图腾》为例-颜倩 COTIP 会议2019 文化外译 精彩回放 长江大学 | 摘要:电影作为一种直观、形象的多模态交流方式,其跨文化传播离不开字幕翻译。本文基于张德禄教授的多模态话语分析综合理论框架,尝试从文化层面、… 2019-07-16
主编面对面:《外语教学与研究》-陈章云 COTIP 会议2019 精彩回放 北京外国语大学教授、《外语教学与研究》编辑部主任。1986 年毕业于杭州大学(现并入浙江大学),1989 年毕业于中国社会科学院研究生院语言系,导师廖秋… 2019-07-16
主编面对面:《解放军外国语学院学报》-陈勇 COTIP 会议2019 精彩回放 现任解放军外国语学院教授、博士生导师,《解放军外国语学院学报》主编,黑龙江大学、北京外国语大学博士后,中国语言与符号学研究会常务理事,中西语言哲学研究会… 2019-07-16
主编面对面:《北京第二外国语学院学报-周长银 COTIP 会议2019 精彩回放 北京第二外国语学院教授、硕士生导师,《北京第二外国语学院学报》执行主编,全国二级研究学会中国英语教学研究会理事,《现代语言学》杂志编委,核心期刊《外国语… 2019-07-16
分论坛/专题论坛总结发言 COTIP 会议2019 精彩回放 本次会议的主题是新时代中国传统文化对外翻译与国际传播。会议围绕“传统文化价值观与国内外传播、传统文化翻译与国际传播、传统文化与城市建设、典籍外译与国际传… 2019-07-16
闭幕式 | 首届中国传统文化翻译与国际传播学术研讨会 COTIP 会议2019 精彩回放 直播:7月13日-14日 为进一步推动中国传统文化的对外翻译与国际传播,促进以中医药文化为特色的中华文化与世界多元文化多领域、多形式和深层次的交流与合作… 2019-07-15