词牌名英译研究综述-黄红霞
COTIP 会议2019,文化外译,精彩回放
2019-07-16
人工智能时代口译技术应用研究
王华树 | 国内首部聚焦口译技术应用和教学的著作
新书推荐
口笔译教育与评价国际论坛 二号公告
在厦门大学百年校庆之际,邀您齐聚厦门、共襄盛举
论坛推荐
首届中国传统文化翻译与国际传播学术研讨会
暨中国中医药研究促进会传统文化翻译与国际传播专业委员会成立大会
观看大会全程直播盛况
黄红霞,长江大学
摘 要:宋词作为中国文学史上的两座高峰之一,其英译传播意义深远。而词牌名作为宋词的有机组成部分,决定了词的字数、韵律、格式,其英译也至关重要。近十多年来,不少学者对词牌名翻译进行了多方面的研究和探讨。本文综合各家观点,对词牌名翻译研究的历史和现状、词牌名的分类及其相应的翻译方法、词牌名译名统一性问题进行了分析和归纳,希望为今后的词牌名翻译提供一些思路和借鉴。
《COTIP 会议》专题栏目
相关推荐
★★★★★ 5/5