建国70年以来藏族格诗翻译成就 – 李正栓


打造语言服务专属平台
只要关于语言服务那些事
免费提供直播平台与技术

13395997958
15960755939

微信同号

video

首届中国传统文化翻译与国际传播学术研讨会
暨中国中医药研究促进会传统文化翻译与国际传播专业委员会成立大会
观看大会全程直播盛况

李正栓,北京大学文学博士,英国斯特灵大学荣誉博士,英国文学教授,东北师范大学和河北师范大学博士生导师。教育部外国语言文学类教学指导委员会英语分委员会委员、教育部高等学校翻译专业教学协作组成员、国务院学位办第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会学术委员会委员、中国译协理事、中国译协对外话语体系研究委员会委员、中国译协专家会员、中国英汉语比较研究会典籍英译委员会常务副会长兼秘书长,中国中美比较文化研究会常务理事、全国英国文学研究会常务理事。主要研究英美诗歌、中英诗歌互译及译评。近年来,出版多部译著,主要包括毛泽东诗词英译、乐府诗英译、藏族格言诗英译、《国王修身论》英译、《水树格言》英译、《格丹格言》英译、《萨迦格言》英译、仓央嘉措诗歌英译。翻译彭斯诗歌 200 余首。

《COTIP 会议》专题栏目

0
已有 1 条评论 新浪微博
  1. 头像 李晓明

    中国国力提升,逐步走向世界舞台的中心。文化走出去,中医药走出去,我们中医人能责无旁贷吗?让我们以最大的热情,积极投入吧!

    2019年3月3日 08:57来自移动端4 回复
  2. 头像 Helen

    点赞,希望多一些各类研讨会的视频:翻译的、文学的、英语诗歌的……

    2019年10月19日 12:51来自移动端 回复