AI同传,多语字幕,同传设备-译直播-厦门译界通科技有限公司-
  • 服务项目
    • AI同传字幕
    • 远程同传/扫码听
    • 同传会议/同传设备
  • 会议赛事
  • 专题栏目
    • 专题推荐
    • TTV 课堂
    • AIIC 工作坊
    • 会议赛事2021
      • 翻译技术教育研讨会
    • 会议赛事2020
      • 科技翻译
      • 语用学专题
      • 公示语翻译
      • 翻译技术论坛
      • 社会语言学
      • 商务英语语言学
      • WITTA TTES 2020年会
      • 中美俄语言服务
      • 公共政策翻译
      • 京津冀MTI
      • 国际翻译论坛
      • 语言服务论坛
    • 会议赛事2019
      • 中外语言服务
      • 中科院STTA
      • 中华口译大赛
      • 岭南翻译2019
      • 两岸口译大赛
      • 商务英语专业
      • 语言学研究
      • “艺果杯”
      • LSPSC 2019
      • 生态与认知2019
      • 能源电力2019
      • 语言服务产业
      • 翻译教育2019
      • 语资网大会2019
      • 传统文化翻译
      • BTI 年会2019
      • MTI 年会2019
      • WITTA TTES年会
      • 国学双语研究会
      • 国际学术交流
      • 国际翻译论坛
      • 大学生学术研讨
      • 机器翻译论坛
      • 翻译技术论坛
      • 翻译职业交流
      • 翻译认知研究会
    • 会议赛事2018
      • 西浦机器翻译
      • 东方与西方
      • 生态与认知2018
      • 能源电力STTEP
      • 语资网大会2018
      • 语言服务标准化
    • “人才杯”大赛讲座
    • 北外AI
    • 北外网院
    • 西外高翻
    • CAPPT
    • 蒙特雷专题
    • WITTA TTES
    • 翻译技术
    • 机器翻译
    • 口译专题
    • 文化外译
    • 翻译教育
    • 大学生科研英语
    • 剑桥同传
    • MSQ 迈平方
  • 名师大咖
  • 资讯看点
    • 资讯趣闻
    • TED 精选
    • 原创编译
  • 联系我们
  • 登录

置顶文章

  • 【回看】语境、语料库和数据驱动学习–许家金(实验室多语种语料库研究中心主任)

    【回看】语境、语料库和数据驱动学习–许家金(实验室多语种语料库研究中心主任)

  • 【回看】人工智能时代:2030年译者会是什么样子?-李光华

    【回看】人工智能时代:2030年译者会是什么样子?-李光华

  • 【回看】如何进行抗疫情涉外翻译——以北京为例-陈明明

    【回看】如何进行抗疫情涉外翻译——以北京为例-陈明明

  • 【回看】GoAP线上论坛:疫情期间和之后的语言服务

    【回看】GoAP线上论坛:疫情期间和之后的语言服务

  • 通过实例看公共政策翻译的意义和难度-黄友义

    通过实例看公共政策翻译的意义和难度-黄友义

  • Adapting T&I Education to the Changing Needs of the T&I Profession-Laura Burian

    Adapting T&I Education to the Changing Needs of the T&I Profession-Laura Burian

  • 中国公共政策翻译与教学:挑战与应对之道-陈明明

    中国公共政策翻译与教学:挑战与应对之道-陈明明

  • 谈谈公共政策翻译人才培养与政产学研结合-杨平

    谈谈公共政策翻译人才培养与政产学研结合-杨平

  • 香港法律翻译人才培养情况简介:经验与教训-李克兴

    香港法律翻译人才培养情况简介:经验与教训-李克兴

  • 中国话语外译人才队伍的培养与建设-张爱玲

    中国话语外译人才队伍的培养与建设-张爱玲

  • 精准把握人才内涵,科学设置课程体系-张法连

    精准把握人才内涵,科学设置课程体系-张法连

  • 法律翻译学科建设:理念与思考-赵军峰

    法律翻译学科建设:理念与思考-赵军峰

  • 如何培养学生调查研究的习惯-李长栓

    如何培养学生调查研究的习惯-李长栓

  • 公共政策翻译人才培养模式的理念与实践-石毅

    公共政策翻译人才培养模式的理念与实践-石毅

  • 高校中译外翻译人才培养的探索和建议-张颖

    高校中译外翻译人才培养的探索和建议-张颖

  • 【回看】精英明法大讲堂 |“话说法律英语”系列讲座

    【回看】精英明法大讲堂 |“话说法律英语”系列讲座

  • 【回看】AI赋能语言服务:翻译技术发展与翻译人才培养-葛玉梅

    【回看】AI赋能语言服务:翻译技术发展与翻译人才培养-葛玉梅

  • 【回看】法律翻译大讲堂 | 依法抗“疫” “译”往无前

    【回看】法律翻译大讲堂 | 依法抗“疫” “译”往无前

  • 【回看】语通三言堂 | 产教融合与名企就业

    【回看】语通三言堂 | 产教融合与名企就业

  • 寻找语通“多语种学习之星”

    寻找语通“多语种学习之星”

  • 【回看】2020中国公共政策翻译论坛

    【回看】2020中国公共政策翻译论坛

  • 【回看】战疫情商务英语教学与科研公益大讲堂

    【回看】战疫情商务英语教学与科研公益大讲堂

  • 【回看】语言知识资源与“可解释的人工智能”-袁毓林(实验室学术委员)

    【回看】语言知识资源与“可解释的人工智能”-袁毓林(实验室学术委员)

  • 【回看】人工智能时代下的在线翻译管理云平台的发展与应用-张井

    【回看】人工智能时代下的在线翻译管理云平台的发展与应用-张井

  • 【回看】首届线上中日机器翻译论坛

    【回看】首届线上中日机器翻译论坛

  • 【回看】语通三言堂 | 名企求职必备要素

    【回看】语通三言堂 | 名企求职必备要素

  • 【回看】中国当代翻译理论特征再阐释——对《翻译论集》的历史症候阅读-耿强

    【回看】中国当代翻译理论特征再阐释——对《翻译论集》的历史症候阅读-耿强

  • 【回看】AI赋能时代翻译技术教育的发展与创新-王华树

    【回看】AI赋能时代翻译技术教育的发展与创新-王华树

  • 文章导航

    1 … 33 34 35 … 73
  • 关于我们
  • 联系我们

闽公网安备 35020302033318号

闽ICP备2023010989号-1

厦门译界通文化传播有限公司 · 保留所有权利

Copyright © 2023

AI同传,多语字幕,同传设备-译直播-厦门译界通科技有限公司-

微信联系

AI同传,多语字幕,同传设备-译直播-厦门译界通科技有限公司

关注 AI同传,多语字幕,同传设备-译直播-厦门译界通科技有限公司 微信公众号

AI同传,多语字幕,同传设备-译直播-厦门译界通科技有限公司微信公众号

按文章类型进行搜索

热门搜索: 多路直播 远程同传 会议赛事 精彩回放
返回顶部
  • 首页
  • 搜索
  • 云平台
  • AI同传
  • 公众号