【回看】如何进行抗疫情涉外翻译——以北京为例-陈明明
厦门大学庆祝建校100周年文艺晚会
回放
#致谢# 中科院黄国平博士与AI的一场约会
回放
平台升级 暂不支持观看
本期主题:如何进行抗疫情涉外翻译——以北京为例
讲座时间:2020年6月7日19:00-21:00
主讲嘉宾:
陈明明
思必锐翻译顾问,外交部外语专家;
曾任中国驻瑞典、新西兰特命全权大使;原外交部翻译室主任;
现为党的十八大、十九大报告、两会《政府工作报告》翻译英文定稿人及习近平重要对外讲话英文定稿人;
全国翻译专业资格考试(CATTI)专家组成员;中国翻译协会常务副会长。
讲座内容:
突如其来的疫情为全国乃至全世界的方方面面带来了重大挑战。作为国际大都市,首都北京是重要的抗疫关卡,在“外防输入”方面需要特别警惕。外籍人士的输入和输出对首都相关防疫政策翻译提出了十分严格的要求,涉外宣传翻译考量也因此尤为重要。
作为首都涉外宣传翻译的重要参与者和定稿人,陈明明大使将结合亲身经历,对抗疫外宣翻译做详细解读,为广大英语学习者和外宣外事岗位工作者带来重要启发。
下期讲座预告:
第一期讲座听完不够过瘾?
陈大使暂定于2020年6月21日晚上继续为大家做题为“2020年两会《政府工作报告》翻译要点”的主题讲座。详情请关注思必锐培训公众号。
关于思必锐
北京思必锐翻译有限责任公司成立于1996年,为国家部委及各级政府单位、中外知名企业、各国驻华使领馆、联合国等国际组织提供了高质量的语言服务和外语外事培训服务。思必锐是中国翻译协会理事,中国翻译协会和全国翻译专业学位研究生教育指导委员会认证的全国翻译专业研究生教育实习基地,全国翻译专业资格水平考试指定培训机构。是北大、北外、外交学院、经贸大等著名高校翻译硕士专业的实习基地。
思必锐翻译培训中心拥有外交部外语专家、前国家领导人翻译、联合国官员及语言专家、一流高等院校专业教师、外籍翻译及培训专家在内的高级师资团队,在高端外语培训方面具有深厚的师资和课程基础、丰富的经验和独特的优势。
相关推荐
★★★★★ 5/5
紧贴时事,期待本次讲座~
I find this virtual inspiring and empowering!
请进入直播间进行回看
回看似乎还没有啊?