语言服务
专属直播平台

【回看】中国当代翻译理论特征再阐释——对《翻译论集》的历史症候阅读 – 耿强

打造语言服务专属平台
只要关于语言服务那些事
免费提供直播平台与技术

13395997958
15960755939

微信同号

video

岭南译学前沿讲座第196讲
云山教师沙龙
讲座时间:2020/05/1514:00-15:20
讲座主题:中国当代翻译理论特征再阐释
                    ——对《翻译论集》的历史症候阅读

讲座内容

  • 以罗新璋主编的《翻译论集》(1984)为对象,分析中国翻译学界的经典文本所塑造的中国翻译理论传统,并对之进行再阐释。本讲座将在方法论上提出历史症候阅读法,即深层语境化的方法,通过文本具有的症候,探寻历史文本之间隐秘的互文关系,考察文本背后历史主体的“以言行事”,以此揭示文本在特定历史语境下的声音。在观点方面,提出“实践—观念互动论”的问题式,通过对《翻译论集》所收1949年至1966年之间5篇代表性文本的历史症候阅读,对中国当代翻译理论进行反思性重释。

主讲嘉宾:

  • 耿强副教授、硕士生导师,上海外国语大学翻译学博士,上海交通大学外国语言文学博士后流动站出站博士后,上海外国语大学语料库研究院专职研究员,上海市外国文学研究会翻译研究委员会委员兼秘书长,中国比较文学翻译研究会理事,Baker翻译与跨文化研究中心副主任,研究领域为中国翻译话语、中国文学外译,迄今发表学术论文、专著、编著四十多篇、部,完成并正在主持省部级项目2项,厅局级项目3项,翻译菲茨杰拉德短篇小说3篇及其他非文学类翻译若干。专著《中国文学:新时期的译介与传播——“熊猫丛书”英译中国文学研究》(南开大学出版社,2019)入选“十三五”国家重点图书、音像、电子出版物规划项目“中国文化外译:典范化传播实践与研究”。

主办:
广东外语外贸大学高级翻译学院
广东外语外贸大学教师发展中心
支持:
译直播 (ttv.cn)

【未经许可, 请勿擅自使用视频】TTV 译直播:语言服务专属 » 【回看】中国当代翻译理论特征再阐释——对《翻译论集》的历史症候阅读 – 耿强
已有 1 条评论 新浪微博
  1. 头像 edward@mommy

    d(ŐдŐ๑)

    5月14日 20:40来自移动端2 回复

关于我们联系我们