置顶文章
-
中医药文化在英国的翻译与传播-王斌华
-
建国70年以来藏族格诗翻译成就-李正栓
-
国学•人学•译学——正气存内邪不可干-李照国
-
国学国医文化自觉是翻译传播的基点-杨建宇
-
中华文化外译的语用策略研究-莫爱屏
-
日本医疗口译的现状与启示-张弘
-
翻译的范式革命和中国译者的历史担当-赵彦春
-
中医基本概念的跨文化传播-欧阳珊婷 (Shelley Ochs)
-
术语规范外译——助推中医药走向世界-朱建平
-
数学解析道家文化-王同军
-
世界不是世界观——翻译不是翻意-熊俊
-
《红楼梦》意大利语译本中对历史典故与中医药文化的翻译策略探究-周婷
-
词牌名英译研究综述-黄红霞
-
符际翻译视角下的中华文化负载词的英译策略研究-刘吉林
-
基于生态翻译学视角的闽菜名英译的可译性限度与文本移植研究-佘丽贞
-
金庸小说《鹿鼎记》中人物江湖绰号的文化意象英译研究-刘芳钰
-
字幕翻译的多模态分析模式初探——以电影《狼图腾》为例-颜倩
-
主编面对面:《外语教学与研究》-陈章云
-
主编面对面:《中国外语》- 常少华
-
主编面对面:《解放军外国语学院学报》-陈勇
-
主编面对面:《北京第二外国语学院学报-周长银
-
分论坛/专题论坛总结发言
-
闭幕式 | 首届中国传统文化翻译与国际传播学术研讨会
-
山东省翻译协会译后编辑(MTPE)讲座
-
第十五届全国翻译院系负责人联席会议致欢迎辞-罗智泉
-
翻译专业教育:回顾,挑战与展望-仲伟合
-
新时代翻译任务之思考-蒋洪新
-
企业内职业翻译-陈圣权