新时代翻译任务之思考-蒋洪新


人工智能时代口译技术应用研究
王华树 | 国内首部聚焦口译技术应用和教学的著作
新书推荐


口笔译教育与评价国际论坛 二号公告
在厦门大学百年校庆之际,邀您齐聚厦门、共襄盛举
论坛推荐

新时代翻译任务之思考-蒋洪新
play-rounded-fill

新时代翻译任务之思考-蒋洪新

第十五届全国翻译院系负责人联席会议
观看大会直播盛况

新时代翻译任务之思考
Reflections on the Translation Tasks in the New Era

蒋洪新,湖南师范大学校长,教授,博士生导师。国家新世纪“百千万人才工程”人选,教育部“新世纪优秀人才支持计划”入选者,国务院特殊津贴专家,全国英国文学学会会长,中国外国文学学会副会长。现为国务院学科评议组成员,国家社科基金评审专家,国家留学基金委终身评审专家,教育部高等学校英语专业教学指导委员会主任委员,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员,国家教材委员会外语学科专家委员会委员。主要从事英美文学、翻译理论与实践、高等教育等领域的研究。主持和完成国家社科基金重大项目、国家社科基金项目等各类项目20余项,已出版专著、国家级规划教材、译著10余部。在《外国文学评论》等重要刊物上发表高水平文章百余篇,获国家级教学成果奖、研究生教学成果奖、社科成果奖等10余项。

摘要
在推进“一带一路”倡议和构建人类命运共同体的新时代,翻译学科面临着新机遇与挑战,翻译工作者应当继承优良传统,担当时代重任,一要明确办学思路,深入对接国家战略和地方需求,做好顶层设计;二要完善人才培养方案,提升学生的跨文化交际、跨学科研究等能力,培养新时代高素质复合型翻译人才。三是要丰富培养模式,在“互联网+”背景下,实现跨行业协同创新,加大人工智能技术在教学、实践中的运用。

教育部高等学校翻译专业教学协作组
新闻快讯

蒋洪新阐释了他对新时代翻译任务之思考。他强调在推进“一带一路”倡议和构建人类命运共同体的新时代,在人工智能和机器翻译的冲击下,翻译学科面临着新机遇和新挑战,翻译工作者应当继承优良传统,担当时代重任,一要明确办学思路,深入对接国家战略和地方需求,做好顶层设计;二要完善人才培养方案,提升学生的跨文化交际、跨学科研究等能力,培养新时代高素质复合型翻译人才。三是要丰富培养模式,在“互联网+”背景下,实现跨行业协同创新,加大人工智能技术在教学、实践中的运用。建议培养单位抱有危机意识、树立求变意识、强化质量意识,不断提升学专业和社会需求的契合度。

《2019 BTI 年会》专题栏目

相关推荐
5/5

原创视频版权为主办方及译直播所有,请勿擅自使用
已赞3
已有 0 条评论 新浪微博