译直播-语言服务/远程同传/AI字幕/毫秒延迟/远程口译/多语直播
  • 服务项目
    • 项目介绍
    • 云平台案例
    • 同传会议案例
  • 会议赛事
  • 专题栏目
    • 专题推荐
    • TTV 课堂
    • AIIC 工作坊
    • 会议赛事2021
      • 翻译技术教育研讨会
    • 会议赛事2020
      • 科技翻译
      • 语用学专题
      • 公示语翻译
      • 翻译技术论坛
      • 社会语言学
      • 商务英语语言学
      • WITTA TTES 2020年会
      • 中美俄语言服务
      • 公共政策翻译
      • 京津冀MTI
      • 国际翻译论坛
      • 语言服务论坛
    • 会议赛事2019
      • 中外语言服务
      • 中科院STTA
      • 中华口译大赛
      • 岭南翻译2019
      • 两岸口译大赛
      • 商务英语专业
      • 语言学研究
      • “艺果杯”
      • LSPSC 2019
      • 生态与认知2019
      • 能源电力2019
      • 语言服务产业
      • 翻译教育2019
      • 语资网大会2019
      • 传统文化翻译
      • BTI 年会2019
      • MTI 年会2019
      • WITTA TTES年会
      • 国学双语研究会
      • 国际学术交流
      • 国际翻译论坛
      • 大学生学术研讨
      • 机器翻译论坛
      • 翻译技术论坛
      • 翻译职业交流
      • 翻译认知研究会
    • 会议赛事2018
      • 西浦机器翻译
      • 东方与西方
      • 生态与认知2018
      • 能源电力STTEP
      • 语资网大会2018
      • 语言服务标准化
    • “人才杯”大赛讲座
    • 北外AI
    • 北外网院
    • 西外高翻
    • CAPPT
    • 蒙特雷专题
    • WITTA TTES
    • 翻译技术
    • 机器翻译
    • 口译专题
    • 文化外译
    • 翻译教育
    • 大学生科研英语
    • 剑桥同传
    • MSQ 迈平方
  • 名师大咖
  • 资讯看点
    • 资讯趣闻
    • TED 精选
    • 原创编译
  • 联系我们
  • 登录
  • 注册
  • 人工智能时代的语言科技创新-于洋

    人工智能时代的语言科技创新-于洋

    名师大咖
    2005年加入中国对外翻译有限公司,2012年被任命为副总经理。2013年创立中译语通科技有限公司并出任CEO,带领中译语通在大数据、机器翻译和人工智能…
    2018-08-23
  • 2018年翻译技术发展趋势-Peter Reynolds

    2018年翻译技术发展趋势-Peter Reynolds

    名师大咖 翻译技术
    Kilgray Translation Technologies公司执行总裁,之前曾就职于Idiom Technologies Inc. (现为SDL …
    2018-08-23
  • 中国跨境电商语言服务新需求-阿里巴巴达摩学院

    中国跨境电商语言服务新需求-阿里巴巴达摩学院

    名师大咖
    骆卫华,阿里巴巴资深算法专家,目前担任阿里巴巴达摩院翻译平台团队负责人,负责阿里智能翻译技术研发,组建并带领团队搭建了阿里巴巴的国际化多语言技术与业务基…
    2018-08-17
  • 德国工业4.0和中国制造2025背景下产品用户信息服务的重要性-德国技术传播协会

    德国工业4.0和中国制造2025背景下产品用户信息服务的重要性-德国技术传播协会

    名师大咖
    Michael Fritz,传播科学和商务管理博士,1996以来任德国技术传播协会首席执行官(Tekom),2013起任Tekom欧洲(欧洲最大的技术传…
    2018-08-16
  • 中国口译行业发展现状与口译教育-仲伟合

    中国口译行业发展现状与口译教育-仲伟合

    口译专题 名师大咖
    教授、博士生导师,中国翻译协会常务副会长;曾任广东外语外贸大学校长,现任教育部MTI教育指导委员会副主任、广东侨鑫集团联席总裁、黄埔书院院长等职务。主要…
    2018-08-15
  • 多语言环境下口译服务的质量-欧盟委员会口译总司

    多语言环境下口译服务的质量-欧盟委员会口译总司

    口译专题 名师大咖
    Alexandra Panagakou 欧盟委员会口译总司A级口译员主任,ISO/TC37/SC5/WG2口译工作组欧洲委员会专家。 Michael S…
    2018-08-15
  • 语言服务推进标准更好地成为连接世界的语言-刘智洋

    语言服务推进标准更好地成为连接世界的语言-刘智洋

    名师大咖
    刘智洋,中国标准化研究院研究员;中国标准化杂志社原副社长兼《China Standardization》主编和国际标准化组织(ISO)核心期刊ISO F…
    2018-08-14
  • 高端口译员为你解密无笔记交传的解码秘籍

    高端口译员为你解密无笔记交传的解码秘籍

    LEDGE 同声翻译 口译专题 名师大咖 精彩回放
    在过去五年服务高端客户的项目,比如知名人士记者采访、新闻发布会、大公司董事会会议、前沿行业千人大会、企业内部培训的交传当中,都无一例外的使用了无笔记法,…
    2018-07-22
  • 欧洲语言服务行业全景分析-Monika Popiolek

    欧洲语言服务行业全景分析-Monika Popiolek

    名师大咖 翻译行业
    Monika Popiolek 从2009年至今目前担任波兰翻译企业协会(PSBT) 主席。PSBT由经过认证的宣誓口笔译员、国际标准化专家、高等教育兼…
    2018-08-14
  • 中国语言服务与标准化发展-黄友义

    中国语言服务与标准化发展-黄友义

    名师大咖
    国务院学位委员会委员,中国译协常务副会长、中国翻译研究院副院长、全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任、全国翻译系列高级职称任职资格评审委员会主任、…
    2018-08-13
  • 语言和术语标准化在现代社会当中的影响-Laurent Romary

    语言和术语标准化在现代社会当中的影响-Laurent Romary

    名师大咖 翻译行业
    ISO/TC37主席Laurent Romary在语言服务标准化国际研讨会上的主旨演讲。 法国国家信息与自动化研究所主任、高级研究员、欧洲DARIAH工…
    2018-08-10
  • 翻译一哥孙宁为口译总决赛作点评

    翻译一哥孙宁为口译总决赛作点评

    口译专题 名师大咖 精彩回放
    借用鲁迅先生的一句话:别人对你的赞美,你要小心一点;但是如果别人对你有建设性的批评,还是应该欢迎。对于这次精彩纷呈的口译大赛,提出以下几点反馈...
    2018-08-09
  • 日语翻译的经验之谈-潘太史

    日语翻译的经验之谈-潘太史

    名师大咖 精彩回放 翻译实践
    曾就读于首都师范大学日语专业,毕业以后长期从事与日资企业相关的工作,累计翻译量在三百万字以上。 在口译工作上常为日本的政府机构以及企业等部门担任口译工作…
    2018-08-05
  • 痛点:自由译员如何拿到项目

    痛点:自由译员如何拿到项目

    LEDGE 同声翻译 口译专题 名师大咖 精彩回放
    坚信:未来的组织形式将会是更多平台型的公司和自由职业状态的专业人士合作的模式出现,大大的提升资源配置的效率,这个分享,适合已经是自由职业的,希望成为自由…
    2018-07-19
  • 语言服务行业的翻译技术应用及人才培养-崔启亮

    语言服务行业的翻译技术应用及人才培养-崔启亮

    人才培养 名师大咖 精彩回放 翻译技术
    博士,对外经济贸易大学英语学院副教授、硕士研究生导师、国际语言服务与管理研究所副所长,中国翻译协会理事,中国翻译协会本地化服务委员会副主任,世界翻译联盟…
    2018-07-17
  • 第一届京沪深译员交流会-深圳站

    第一届京沪深译员交流会-深圳站 第一届京沪深译员交流会-深圳站 第一届京沪深译员交流会-深圳站 第一届京沪深译员交流会-深圳站
    从北京上海10几名职业同传,到今天全国各个语种职业同声翻译员近千名,在会议旺季优秀的同传依然非常稀缺。作为一名同传领域的老兵,我鼓起勇气发起第一届京沪深三地口译员交流会。
    LEDGE 同声翻译,名师大咖,精彩回放 2018-07-13
  • 兼职翻译如何找工作-51tra创始人

    兼职翻译如何找工作-51tra创始人

    名师大咖 精彩回放
    「51找翻译」是国内知名语言服务对接平台,为全球多语言人才提供专兼职、实习等全品类语言工作信息, 为广大语言类工作者提供一个自我"增值"的舞台!
    2018-07-11
  • 同传入门需要培养的素养和学习方法-靳萌

    同传入门需要培养的素养和学习方法-靳萌 同传入门需要培养的素养和学习方法-靳萌 同传入门需要培养的素养和学习方法-靳萌 同传入门需要培养的素养和学习方法-靳萌
    同传界80后美女译员带你走近这一神秘高端的职业!上海外事翻译工作者协会会员,资深国际会议口译员,英国纽卡斯尔大学会议口译专业 客座讲师,会议口译培训师,英国纽卡斯尔大学会议口译硕士,南京大学翻译研究硕士:她是如何…
    口译专题,名师大咖,精彩回放 2018-07-04
  • 文章导航

    1 … 9 10
 
  • 关于我们
  • 联系我们

广播电视节目制作经营许可证(闽)字第01178号

增值电信业务经营许可证  闽B2-20201118

闽公网安备35020302033318号

闽ICP备17015461号-2

 

厦门精艺达文化传播有限公司.保留所有权利

Copyright © 2014-2021

译直播-语言服务/远程同传/AI字幕/毫秒延迟/远程口译/多语直播

微信联系

译直播

关注 译直播 微信公众号

译直播微信公众号

按文章类型进行搜索

热门搜索: 毫秒延迟 多路直播 远程同传
返回顶部
  • 首页
  • 搜索
  • 云平台
  • 同传会议
  • 公众号