第三届全国能源翻译大赛决赛评委点评-徐方富 口译专题 名师大咖 精彩回放 中国石油大学(北京)外国语学院副院长,教授,硕士生导师。研究方向:翻译与跨文化交际,应用语言学。独立或合作发表论文 30 篇,主编、参编教材 15 部,… 2018-11-04
第三届全国能源翻译大赛决赛评委发言-吕国 名师大咖 精彩回放 北京阳光创译语言翻译有限公司总经理,美国纽约阳光创译矿业咨询公司(New York Suntrans Consulting LLC)CEO,中国地质大学… 2018-11-04
该如何正确看待人机协同-章以钢 Bell Wang口译老师及同传搭档关于人机协同,有话说… 分享提要:面对人工智能同传风起云涌,该如何去正确看待人机结合,该如何合理进行结合,该如何有效利用机器翻译... 在主办方因为保密或知识产权等问题不能为同… 口译专题,名师大咖,精彩回放 2018-09-23
游戏翻译——memoQ应用案例-朱小二 名师大咖 精彩回放 直播:10月16日 memoQ中国区销售服务商——大辞科技的朱小二将引用实际案例,讲解和演示使用memoQ进行游戏翻译的实用功能:多语种翻译,处理Exc… 2018-09-29
提高科技译文质量的美学途径-范武邱 范武邱教授在《提高科技译文质量的美学途径》的主旨发言中,以形象生动的实例阐述了科技译途上的常见陷阱,提高科技译文质量的基本方法和整体策略... 人才培养,名师大咖,精彩回放 2018-11-26
获奖感言-首届全国科技翻译竞赛颁奖典礼 英译汉组、汉译英组的获奖代表就本次参赛的体会和对科技翻译的认识发表了获奖感言;优秀组织奖获奖单位代表中国矿业大学祖大庆副教授、吉首大学谭异老师对本次比赛也做了精彩的点评。 名师大咖,精彩回放 2018-11-26
通天教主聊 AI 同传那些事-张伟 口译专题 名师大咖 精彩回放 面对人工智能同传风起云涌,一个一个的口译员是渺小的,没有力量的,甚至很少有口译员为自己群体发出声音。有的口译员不相信机器能取代人类做同传,所以面对夸大宣… 2018-08-29
同传如何“一心二用”-余晓璇 TTV 课堂 剑桥同传 口译专题 名师大咖 精彩回放 直播:9月20日20:00 剑桥同传名师 英国巴斯大学(口笔译硕士);同传需要专门的训练,其中最重要的技巧就是“分脑”——一心二用的本领;即一边听,一边… 2018-09-10
“大咖来了”人工智能专题系列分享-许峻铭 LEDGE 同声翻译 名师大咖 精彩回放 直播:9月9日14点 央视财经频道/央广经济之声特约评论员/中航技人工智能专委会副秘书长 【内容】人工智能专题系列分享:1.人工智能历史回顾;2.人工智… 2018-09-07
如何有效进行影子练习-余晓璇 TTV 课堂 剑桥同传 口译专题 名师大咖 精彩回放 直播:9月18日20:00 剑桥同传名师 英国巴斯大学(口笔译硕士);影子练习(shadow-exercise),即跟读训练。这种方法就是用同一种语言几… 2018-09-07
机器翻译技术前沿及挑战-肖桐 名师大咖 机器翻译 翻译技术 东北大学计算机科学与工程学院副教授、博导,中国中文信息学会首届优秀博士论文提名奖获得者,NiuTrans团队技术负责人, 沈阳雅译网络技术有限公司联合创… 2018-08-28
机器翻译优质语料批量挖掘系统与机制-阿里巴巴达摩院 名师大咖 机器翻译 复旦大学计算机硕士,阿里巴巴高级技术专家,目前担任阿里巴巴达摩院翻译平台语料和解决方案方向负责人。语料方向主要负责阿里机器翻译语料数据获取、清洗、挖掘以… 2018-08-27
人工智能时代的语言科技创新-于洋 名师大咖 2005年加入中国对外翻译有限公司,2012年被任命为副总经理。2013年创立中译语通科技有限公司并出任CEO,带领中译语通在大数据、机器翻译和人工智能… 2018-08-23
2018年翻译技术发展趋势-Peter Reynolds 名师大咖 翻译技术 Kilgray Translation Technologies公司执行总裁,之前曾就职于Idiom Technologies Inc. (现为SDL … 2018-08-23
中国跨境电商语言服务新需求-阿里巴巴达摩学院 名师大咖 骆卫华,阿里巴巴资深算法专家,目前担任阿里巴巴达摩院翻译平台团队负责人,负责阿里智能翻译技术研发,组建并带领团队搭建了阿里巴巴的国际化多语言技术与业务基… 2018-08-17
德国工业4.0和中国制造2025背景下产品用户信息服务的重要性-德国技术传播协会 名师大咖 Michael Fritz,传播科学和商务管理博士,1996以来任德国技术传播协会首席执行官(Tekom),2013起任Tekom欧洲(欧洲最大的技术传… 2018-08-16
中国口译行业发展现状与口译教育-仲伟合 口译专题 名师大咖 教授、博士生导师,中国翻译协会常务副会长;曾任广东外语外贸大学校长,现任教育部MTI教育指导委员会副主任、广东侨鑫集团联席总裁、黄埔书院院长等职务。主要… 2018-08-15
多语言环境下口译服务的质量-欧盟委员会口译总司 口译专题 名师大咖 Alexandra Panagakou 欧盟委员会口译总司A级口译员主任,ISO/TC37/SC5/WG2口译工作组欧洲委员会专家。 Michael S… 2018-08-15
语言服务推进标准更好地成为连接世界的语言-刘智洋 名师大咖 刘智洋,中国标准化研究院研究员;中国标准化杂志社原副社长兼《China Standardization》主编和国际标准化组织(ISO)核心期刊ISO F… 2018-08-14
高端口译员为你解密无笔记交传的解码秘籍 LEDGE 同声翻译 口译专题 名师大咖 精彩回放 在过去五年服务高端客户的项目,比如知名人士记者采访、新闻发布会、大公司董事会会议、前沿行业千人大会、企业内部培训的交传当中,都无一例外的使用了无笔记法,… 2018-07-22
欧洲语言服务行业全景分析-Monika Popiolek 名师大咖 翻译行业 Monika Popiolek 从2009年至今目前担任波兰翻译企业协会(PSBT) 主席。PSBT由经过认证的宣誓口笔译员、国际标准化专家、高等教育兼… 2018-08-14
中国语言服务与标准化发展-黄友义 名师大咖 国务院学位委员会委员,中国译协常务副会长、中国翻译研究院副院长、全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任、全国翻译系列高级职称任职资格评审委员会主任、… 2018-08-13
语言和术语标准化在现代社会当中的影响-Laurent Romary 名师大咖 翻译行业 ISO/TC37主席Laurent Romary在语言服务标准化国际研讨会上的主旨演讲。 法国国家信息与自动化研究所主任、高级研究员、欧洲DARIAH工… 2018-08-10