AI同传,多语字幕,同传设备-译直播-厦门译界通科技有限公司-
  • 服务项目
    • AI同传字幕
    • 远程同传/扫码听
    • 同传会议/同传设备
  • 会议赛事
  • 专题栏目
    • 专题推荐
    • TTV 课堂
    • AIIC 工作坊
    • 会议赛事2021
      • 翻译技术教育研讨会
    • 会议赛事2020
      • 科技翻译
      • 语用学专题
      • 公示语翻译
      • 翻译技术论坛
      • 社会语言学
      • 商务英语语言学
      • WITTA TTES 2020年会
      • 中美俄语言服务
      • 公共政策翻译
      • 京津冀MTI
      • 国际翻译论坛
      • 语言服务论坛
    • 会议赛事2019
      • 中外语言服务
      • 中科院STTA
      • 中华口译大赛
      • 岭南翻译2019
      • 两岸口译大赛
      • 商务英语专业
      • 语言学研究
      • “艺果杯”
      • LSPSC 2019
      • 生态与认知2019
      • 能源电力2019
      • 语言服务产业
      • 翻译教育2019
      • 语资网大会2019
      • 传统文化翻译
      • BTI 年会2019
      • MTI 年会2019
      • WITTA TTES年会
      • 国学双语研究会
      • 国际学术交流
      • 国际翻译论坛
      • 大学生学术研讨
      • 机器翻译论坛
      • 翻译技术论坛
      • 翻译职业交流
      • 翻译认知研究会
    • 会议赛事2018
      • 西浦机器翻译
      • 东方与西方
      • 生态与认知2018
      • 能源电力STTEP
      • 语资网大会2018
      • 语言服务标准化
    • “人才杯”大赛讲座
    • 北外AI
    • 北外网院
    • 西外高翻
    • CAPPT
    • 蒙特雷专题
    • WITTA TTES
    • 翻译技术
    • 机器翻译
    • 口译专题
    • 文化外译
    • 翻译教育
    • 大学生科研英语
    • 剑桥同传
    • MSQ 迈平方
  • 名师大咖
  • 资讯看点
    • 资讯趣闻
    • TED 精选
    • 原创编译
  • 联系我们
  • 登录

置顶文章

  • 技术驱动的翻译实践与翻译教学改革-何文忠

    技术驱动的翻译实践与翻译教学改革-何文忠

  • 中国互联网的高速成长以及它的发展方向 - Gary Liu

    中国互联网的高速成长以及它的发展方向 – Gary Liu

  • 该如何正确看待人机协同-章以钢

    该如何正确看待人机协同-章以钢

  • 计算机辅助翻译课程的创新教学-朱玉彬

    计算机辅助翻译课程的创新教学-朱玉彬

  • AI时代 共享未来-张天翼

    AI时代 共享未来-张天翼

  • 大数据时代翻译技术教学现状,问题及改革-王华树

    大数据时代翻译技术教学现状,问题及改革-王华树

  • 从语料库到术语库:焕发语言资源的深层价值-师建胜

    从语料库到术语库:焕发语言资源的深层价值-师建胜

  • 中小翻译公司的经营之道-吕国

    中小翻译公司的经营之道-吕国

  • 语料制作管理与在线协作翻译-张井

    语料制作管理与在线协作翻译-张井

  • 2019 翻译新生态:翻译技术、机器翻译、人工智能之耦合-田惠才

    2019 翻译新生态:翻译技术、机器翻译、人工智能之耦合-田惠才

  • 圆桌论坛一:人机结合大时代下的翻译公司发展

    圆桌论坛一:人机结合大时代下的翻译公司发展

  • 翻译技术与项目管理应用暨教学创新论坛点评-潘卫民

    翻译技术与项目管理应用暨教学创新论坛点评-潘卫民

  • 翻译技术教学融合创新座谈会主持发言-李康熙

    翻译技术教学融合创新座谈会主持发言-李康熙

  • 机器翻译与在线CAT应用及发展-崔腾原

    机器翻译与在线CAT应用及发展-崔腾原

  • 安徽翻译技术沙龙成立仪式致辞-张德让

    安徽翻译技术沙龙成立仪式致辞-张德让

  • MTI人才培养的问题与探索,以中国矿业大学(北京)为例-许卉艳

    MTI人才培养的问题与探索,以中国矿业大学(北京)为例-许卉艳

  • 人工智能与专利翻译-张龙哺

    人工智能与专利翻译-张龙哺

  • 安徽翻译技术沙龙成立感言-曹瑞斓

    安徽翻译技术沙龙成立感言-曹瑞斓

  • 兼职译员与翻译公司的合作-李强

    兼职译员与翻译公司的合作-李强

  • 融合高校翻译实践、协同创新 - 施永双

    融合高校翻译实践、协同创新 – 施永双

  • 浅谈翻译市场从红海到蓝海的转变策略 - 王斌

    浅谈翻译市场从红海到蓝海的转变策略 – 王斌

  • 语言学者如何提升翻译技术系统质量 - 张井

    语言学者如何提升翻译技术系统质量 – 张井

  • 2018年语资网大会总结 - 包亚芝

    2018年语资网大会总结 – 包亚芝

  • 2018年语资网大会赞助单位代表发言

    2018年语资网大会赞助单位代表发言

  • 中国-埃及语言文化的差异-Asmaa

    中国-埃及语言文化的差异-Asmaa

  • 《我不见外-老潘的中国来信》首发式暨潘维廉教授厦大执教三十年纪念感恩会 12.22

    《我不见外-老潘的中国来信》首发式暨潘维廉教授厦大执教三十年纪念感恩会 12.22

  • 多元化的自己,很有力量 - Rebeca Hwang

    多元化的自己,很有力量 – Rebeca Hwang

  • 能够体会你切身感受的技术 - Poppy Crum

    能够体会你切身感受的技术 – Poppy Crum

  • 文章导航

    1 … 63 64 65 … 73
  • 关于我们
  • 联系我们

闽公网安备 35020302033318号

闽ICP备2023010989号-1

厦门译界通文化传播有限公司 · 保留所有权利

Copyright © 2023

AI同传,多语字幕,同传设备-译直播-厦门译界通科技有限公司-

微信联系

AI同传,多语字幕,同传设备-译直播-厦门译界通科技有限公司

关注 AI同传,多语字幕,同传设备-译直播-厦门译界通科技有限公司 微信公众号

AI同传,多语字幕,同传设备-译直播-厦门译界通科技有限公司微信公众号

按文章类型进行搜索

热门搜索: 多路直播 远程同传 会议赛事 精彩回放
返回顶部
  • 首页
  • 搜索
  • 云平台
  • AI同传
  • 公众号