置顶文章
-
华为的翻译质量标准和用人标准-朱正宏
-
国家战略和社会需求视域下的语言景观翻译与教学-王银泉
-
保护地球上最后的荒野之一 – Steve Boyes
-
产教融合发展座谈会-韩子满
-
从大气中移除二氧化碳的新方法 – Jennifer Wilcox
-
产教融合发展座谈会-潘卫民
-
产教融合发展座谈会-夏中华
-
第三届全国能源翻译大赛决赛评委会主席曹建新教授总结和点评
-
产教融合发展座谈会-杨颖波
-
第三届全国能源翻译大赛决赛评委点评-徐方富
-
产教融合发展座谈会 – 施永双
-
与期刊主编面对面 – 2018语资网大会
-
第三届全国能源翻译大赛决赛评委发言-吕国
-
The Relationship Between Music and Language-彭志平
-
翻译技术与项目管理应用暨教学创新论坛主持发言-张静
-
技术驱动的翻译实践与翻译教学改革-何文忠
-
中国互联网的高速成长以及它的发展方向 – Gary Liu
-
该如何正确看待人机协同-章以钢
-
计算机辅助翻译课程的创新教学-朱玉彬
-
AI时代 共享未来-张天翼
-
大数据时代翻译技术教学现状,问题及改革-王华树
-
从语料库到术语库:焕发语言资源的深层价值-师建胜
-
中小翻译公司的经营之道-吕国
-
语料制作管理与在线协作翻译-张井
-
2019 翻译新生态:翻译技术、机器翻译、人工智能之耦合-田惠才
-
圆桌论坛一:人机结合大时代下的翻译公司发展
-
翻译技术与项目管理应用暨教学创新论坛点评-潘卫民
-
翻译技术教学融合创新座谈会主持发言-李康熙