The Relationship Between Music and Language-彭志平


人工智能时代口译技术应用研究
王华树 | 国内首部聚焦口译技术应用和教学的著作
新书推荐


口笔译教育与评价国际论坛 二号公告
在厦门大学百年校庆之际,邀您齐聚厦门、共襄盛举
论坛推荐

The Relationship Between Music and Language-彭志平
play-rounded-fill

The Relationship Between Music and Language-彭志平

剑桥同声传译(中国)会员大会
观看大会全程直播盛况

彭治平

毕业院校:美国德克萨斯大学环保博士; 美国蒙特雷国际研究学院 (中英会议翻译硕士)
口译经历:国际资深口译员
教学经历:资深同传培训大师,常应复旦大学之邀作同声翻译讲座,曾为Bill Clinton (前美国总统),周小川(中国人民银行行长)and Bill Gates(微软公司主席)等担任同传及交传翻译。

关于剑桥同传

扶上马,送一程 
剑桥同传为职业译员铺路
获取 1元口译课 学习码
助您成为下一个国际口译
请加剑桥张老师微信

始于专业,终于高贵

随着中国在经济、政治、文化等各个方面在国际舞台上的角色日渐重要,高端应用型口译人才需求凸显。然而,目前国内口译人才培养或过于低端,应试型培训居多;或过于尖端,为联合国教科文组织输送人才;要么偏重学术,作为高校计划内本科或者硕士学位课程。同时,国外的口译硕士课程入学名额有限,留学成本过高,限制了许多有口译梦想和同传抱负的有志之士。因此,应用型、职业技能型英汉交替翻译和英汉同声翻译的培养,在国际国内具有很大的拓展空间。

2008年,上海曙海进修学校向教育行政部门申请审批备案,首次引进英国剑桥翻译学会品牌,开展“剑桥同传”系列高品质培训课程。剑桥同传系列课程的引进,弥补了国内口译培训重考证、缺实战的不足,分实战笔译、陪同口译、交替传译、同声传译四个层次,为口译员进入口译行业架起了一条条绿色通道。

英国剑桥翻译学会(Cambridge Academy of Translation)是英国伦敦的一个学术性团体。其主要工作是根据英国教育品质监管委员会(QAC)的标准,组织翻译学术研究、举办翻译能力考试、开展翻译资格认证。剑桥翻译学会管理考试和认证的部门是考试委员会(CCT, Cambridge Committee of Translation),其最高认证级别为国际职业资格(IVQ)5级。剑桥翻译学会著名认证包括剑桥翻译文凭(CAT-DTI Diploma)、剑桥同声传译资格证书(CAT-SI)、剑桥交替传译资格证书(CAT-CI)、剑桥陪同口译资格证书(CAT-BI)和剑桥实战笔译资格证书(CAT-GI)。剑桥翻译学会在中国大陆有上海外国语大学继教院、上海曙海进修学校、四川外语学院英语学院、上海新东方学校等会员单位。

2010年,中国著名市场调研机构“中国商情网”作了题为“中国同声传译培训行业发展与投资价值研究报告”的调研统计,列出了中国八个同声传译培训重点企业,其中,曙海进修学校的“剑桥同传”位列第三。排在前两位的分别是均为学历教育的北京外国语大学和上海外国语大学。

剑桥同传官网主页
www.cambridgeshanghai.com

相关推荐
5/5

原创视频版权为主办方及译直播所有,请勿擅自使用
已赞7

评论:

1 条评论,访客:0 条,站长:0 条

0%好评

  • 好评:(0%)
  • 中评:(0%)
  • 差评:(0%)

最新评论

发表回复