【回看】剑桥同声传译(中国)会员大会
人工智能时代口译技术应用研究
王华树 | 国内首部聚焦口译技术应用和教学的著作
新书推荐
口笔译教育与评价国际论坛 二号公告
在厦门大学百年校庆之际,邀您齐聚厦门、共襄盛举
论坛推荐
直播:1月19日
14:00-15:00
创始人演讲:石兴良 校长《口译员,与时代共舞》
嘉宾演讲:瑞科翻译总经理 左仁君 先生
嘉宾演讲:分众传媒总经理 王彪 先生
嘉宾演讲:大众点评海外事业部创始人 唐灏 先生
15:00-15:10
颁奖仪式:优秀教师颁奖
15:10-16:20
名师演讲:彭志平 先生
名师演讲:靳萌 女士
名师演讲:丁宁《言语有灵落何处》
名师演讲:何佩《从交传到同传的意外收获》
名师演讲:胡蝶《专注口译,专注生活》
名师演讲:邢维静《口译学习》
16:20-16:40
全员快乐抽奖
16:40-17:30
运营总监演讲:张静 女士
嘉宾演讲:雨林翻译总经理 杜敏佳 先生
嘉宾演讲:惠学习总裁助理 蒋利 女士
学生代表演讲:陆婉华 女士
学生代表演讲:洪吉松 先生
股东代表演讲:陈劲松 先生
17:30-18:00
自由交流沙龙
18:00-22:00
年会晚餐:五角场凯悦酒店咖啡厅
待更新
靳萌
资深同声翻译译员,资深同声翻译培训师。南京大学翻译研究硕士,英国纽卡斯尔大学同声传译硕士,英国纽卡斯尔大学会议口译硕士课程客座讲师,上海口译工作者协会SAI创始会员。 曾为国家科技部、中国科学院、世界卫生组织、世界银行、上海世博局、联合国驻日内瓦办公室、欧洲国家元首、中国加入世贸组织谈判首席代表龙永图、全国政协副委员长蒋树声,以及其他国家部委领导、欧美国家驻华使领馆、著名跨国公司担任交传与同传译员。
底静
英国巴斯大学同声传译硕士。资深同声翻译,资深同声翻译培训师,剑桥同传名师。曾为联合国教科文组织、上海世博局、联合国驻维也纳办公室、德国前总理施罗德、英国前首相布莱尔、博鳌亚洲论坛秘书长、世界卫生组织、北京奥组委、世界包装联合会、以及联合国机构、世界银行、跨国企业等担任交传与同传译员。
彭志平
毕业院校:美国德克萨斯大学环保博士; 美国蒙特雷国际研究学院 (中英会议翻译硕士)
口译经历:国际资深口译员
教学经历:资深同传培训大师,常应复旦大学之邀作同声翻译讲座,曾为Bill Clinton (前美国总统),周小川(中国人民银行行长)and Bill Gates(微软公司主席)等担任同传及交传翻译。
何佩
国际资深口译员,大学期间就已涉及高层国际会议陪同翻译工作,口笔译经验丰富,服务的领域有经济金融、投资贸易、政治外交、能源环境 、文化教育、视觉艺术、工业设计、医疗卫生、法律谈判等。
何老师曾为以下讲者提供过口译服务:
联合国教科文组织前助理总干事 John Daniel爵士
联合国教科文组织前高等教育部部长 Stamenka Uvalić-Trumbić
WTO世贸组织前副总干事 Rufus Yerxa
国际特赦组织执行长 Steve Hawkins
美国前国防部长 Leon Panetta
美国能源部副部长 Elizabeth Randall
美国农业部国际贸易政策署助理副署长 James Grueff
美国前参议员、辛普森鲍尔斯委员会主席 Alan Simpson
胡蝶
毕业于英国埃塞克斯大学,曾供职专业的翻译机构,口笔译经验丰富,涉及领域包括:IT、金融、投资、能源、医疗、文化、政治等,曾为 倍耐力轮胎和国际米兰媒体见面会 (主嘉宾为国际米兰俱乐部副主席,前国米 队长萨内蒂) 同传;Novartis 制药公司内部会议 (制药) 耳语同传;苏富比(拍卖行)艺术学院当代艺术高端培训项目 交传;美国 F5 应用交付软件公司 – 中国农行 商务谈判(IT 类) 交传。
……
扶上马,送一程
剑桥同传为职业译员铺路
获取 1元口译课 学习码
助您成为下一个国际口译
请加剑桥张老师微信
始于专业,终于高贵
随着中国在经济、政治、文化等各个方面在国际舞台上的角色日渐重要,高端应用型口译人才需求凸显。然而,目前国内口译人才培养或过于低端,应试型培训居多;或过于尖端,为联合国教科文组织输送人才;要么偏重学术,作为高校计划内本科或者硕士学位课程。同时,国外的口译硕士课程入学名额有限,留学成本过高,限制了许多有口译梦想和同传抱负的有志之士。因此,应用型、职业技能型英汉交替翻译和英汉同声翻译的培养,在国际国内具有很大的拓展空间。
2008年,上海曙海进修学校向教育行政部门申请审批备案,首次引进英国剑桥翻译学会品牌,开展“剑桥同传”系列高品质培训课程。剑桥同传系列课程的引进,弥补了国内口译培训重考证、缺实战的不足,分实战笔译、陪同口译、交替传译、同声传译四个层次,为口译员进入口译行业架起了一条条绿色通道。
英国剑桥翻译学会(Cambridge Academy of Translation)是英国伦敦的一个学术性团体。其主要工作是根据英国教育品质监管委员会(QAC)的标准,组织翻译学术研究、举办翻译能力考试、开展翻译资格认证。剑桥翻译学会管理考试和认证的部门是考试委员会(CCT, Cambridge Committee of Translation),其最高认证级别为国际职业资格(IVQ)5级。剑桥翻译学会著名认证包括剑桥翻译文凭(CAT-DTI Diploma)、剑桥同声传译资格证书(CAT-SI)、剑桥交替传译资格证书(CAT-CI)、剑桥陪同口译资格证书(CAT-BI)和剑桥实战笔译资格证书(CAT-GI)。剑桥翻译学会在中国大陆有上海外国语大学继教院、上海曙海进修学校、四川外语学院英语学院、上海新东方学校等会员单位。
2010年,中国著名市场调研机构“中国商情网”作了题为“中国同声传译培训行业发展与投资价值研究报告”的调研统计,列出了中国八个同声传译培训重点企业,其中,曙海进修学校的“剑桥同传”位列第三。排在前两位的分别是均为学历教育的北京外国语大学和上海外国语大学。
剑桥同传官网主页
www.cambridgeshanghai.com
2018剑桥同传十岁生日
2019新的十年即将开启
10年风雨,剑桥同传,感恩有你,译路同行
回首2018,十年来我们从未停下成长的脚步
展望2019,我们希望接下来的路,有您一起
共聚年会 再创辉煌
携手国际口译大师
邀请您一起过年
剑桥同传未来可期
!!!
相关推荐
★★★★★ 5/5
过几天就可以,数据库在升级
看直播也有神秘大奖吗????
不错
很棒?