提升口译水平,有的放矢备考-陈明明
厦门大学庆祝建校100周年文艺晚会
回放
#致谢# 中科院黄国平博士与AI的一场约会
回放
原付费或授权观看通道
平台升级 暂不支持观看
相关推荐:外交部的“神翻译”凭什么圈粉?
弄清逻辑理念,掌握翻译之道 – 萧兆华
主讲人:陈明明
中国翻译协会常务副会长,中国驻瑞典、新西兰原大使,外交部翻译室原主任,全国翻译专业资格考试(CATTI)专家组成员,思必锐公司翻译顾问;党的十八大、十九大报告及习近平重要对外讲话英文定稿人,我国中英翻译领域知名权威专家。先后为邓小平、赵紫阳、胡耀邦、李先念等国家领导人提供口译服务。曾参与翻译《我的父亲邓小平》传记英文版;参与编纂《中国外交大辞典》、《汉英外交政治经济词汇》、《江泽民主席访美讲话集》;翻译《澳门基本法100问》、《2006年中国外交》 英文版主要定稿、胡锦涛主席2006年访美讲话稿等领导人出访演讲及文件定稿;2006年《国防白皮书》英文版定稿;发表、出版各类著述40余篇(种)。
讲座内容:
陈明明大使在政府报告类文件翻译方面具有深厚的功底和独到的经验,同时作为CATTI专家组成员,他对于CATTI的考评标准和要点有整体系统性的认识。本次,陈大使将结合CATTI考试真题,就翻译积累、口译练习和备考技巧做详细指导。
讲座时间:
2019年8月30日(周五)下午16:00-18:00
讲座地点:
北京朝阳区建外SOHO(国贸地铁站附近)
联系方式:
刘老师 18515598332(微信同号)
温馨提示:主讲人会结合CATTI官方教材《英语口译实务真题解析2级》(新世界出版社)一书结合授课,建议您提前备好教材观看直播!
北京思必锐翻译有限责任公司---1996年成立,翻译字数累计数十亿,大型国际会议同传、交传场次数千场。拥有丰富的外事政治、法律法规、金融经济、移民留学、涉外公证、文化体育、科学技术等专业领域翻译经验,涉及语种60多个。
About SPIRIT
中国翻译协会理事单位
中国翻译协会“优秀单位会员”
中国翻译协会“语言服务行业品牌企业”
中国语言服务行业首批诚信承诺单位
北京市高级人民法院国际司法协助指定翻译机构中国国际公共关系协会单位会员
北大、北外、外交学院、对外经贸的实习基地
CATTI 指定培训机构
中央军委国际军事合作办公室长期语言服务商
第七届世界军人运动会笔译项目语言服务供应商
连续四年中标商务部中国政府世贸组织通报审议翻译项目
国家博物馆网站内容笔译项目供应商
公安部国际合作局国际刑警组织唯一语言服务商
……
思必锐培训公众号
思必锐公众号
相关推荐
★★★★★ 5/5
好期待哦!
系统自动回复可能出错,已补发,谢谢参与
你好,我已经按要求完成邀请5位好友的任务,但还是无法观看,请问是怎么回事儿?
已经可以回看