翻译技术学习资源-王华树
项目申报2021年如何超越《300问》?
主讲:黄忠廉,博士,二级教授
直播 1.21
多语种同传/口译实习实训
我们研发出新冠疫苗后会发生什么? (1.20)
欢迎报名
1. 常见的CAT与本地化工具
工具名称 |
官方网站 |
Alchemy Catalyst |
|
CafeTran Espresso |
|
Déjà Vu |
|
Fluency |
|
Google Translator Toolkit |
|
Lingobit Localizer |
|
MateCAT |
|
memoQ |
|
Memsource |
|
MetaTexis |
|
Multilizer |
|
OmegaT |
|
Poedit |
|
Pootle |
|
RC-WinTrans |
|
SDL Passolo |
|
SDL Trados Studio |
|
Sisulizer |
|
SmartCAT |
|
Smartling |
|
Termsoup |
|
Translatum |
|
Virtaal |
|
Visual Localize |
|
VisualTran |
|
Wordbee |
|
Wordfast |
|
Wordfast Anywhere |
|
XTM |
|
Zanata |
|
译马网 |
|
云译汇 |
|
云译客 |
|
朗瑞CAT |
|
雪人CAT |
|
优译Transmate |
|
Transgod |
|
YiCAT |
|
YEEKIT |
名称 |
网址 |
]project-open[ |
http://www.project-open.com/index.html |
Across Language Server |
|
AIT Projetex |
|
Cloudwords |
|
Crowdin |
|
GlobalLink GMS |
|
Language Director |
|
Lingo Systems |
|
LingoHub |
|
Lingotek |
|
Lionbridge Freeway |
|
Lionbridge Workspace |
|
Memsource |
|
MultiTrans |
|
Multi Trans Prisma |
|
PhraseApp |
|
Plunet Business Manager |
|
Sajan |
|
SDL GroupShare |
|
SDL MultiTrans |
|
SDL TMS |
|
SDL WorldServer |
|
Smartling |
|
STAR Translation |
|
TextUnited |
|
Transifex |
|
Translate5 |
|
TranslationExchange |
|
Translation Office 3000 |
|
Wordbee |
|
XTM |
|
XTRF |
名称 |
网址 |
Google Translate |
|
Bing Translate |
|
DeepL Translator |
|
Yandex Translate |
|
搜狗翻译 |
|
腾讯翻译 |
|
腾讯Transmart |
|
百度翻译 |
|
有道翻译 |
|
新译科技 |
|
云译科技 |
|
小牛翻译 |
|
阿里翻译 |
|
Transgod |
|
YEEKIT机器翻译 |
(一)部分常见单语语料库
名称 |
语种 |
规模 |
网址 |
|
ANC(美国国家语料库) |
英语 |
150万 |
||
BNC(英国国家语料库) |
英语 |
1亿 |
||
COCA(美国当代英语语料库) |
英语 |
2.6亿 |
||
COHA(美国近当代英语语料库) |
英语 |
400万 |
||
BYU Corpora(美国杨百翰大学语料库) |
英语 |
不详 |
||
Asian Corpus for English |
英语 |
100万 |
||
The Oxford English Corpus |
英语 |
25亿 |
http://en.oxforddictionaries.com/explore/oxford-english-corpus |
|
The International Corpus of English |
英语 |
2100万 |
||
SketchEngine |
多语 |
不详 |
||
北京大学CCL语料库 |
汉语 |
150亿 |
||
北语BCC汉语语料库 |
汉语 |
5.2亿 |
||
语料库在线 |
汉语 |
不详 |
||
国家语委现代汉语语料库 |
汉语 |
1284万 |
||
台湾中央研究院现代汉语平衡语料库料库 |
汉语 |
489万 |
||
联合国文件数据库 |
汉语 |
不详 |
(二)部分常见多语语料库或语料资源网站
名称 |
语言对 |
网址 |
Glosbe |
多语 |
|
JustTheWord |
英语 |
|
Linguee |
多语 |
|
Linggle |
英语 |
|
MyMemory |
多语 |
|
TAUS Data |
多语 |
|
Tmxmall语料快搜 |
汉英 |
http://www.tmxmall.com/qsearch |
专利翻译网 |
汉英 |
|
句酷 |
汉英 |
|
绍兴文理学院——中国汉英平行语料大世界 |
汉英 |
|
绍兴文理学院——中国法律法规汉英平行语料库 |
汉英 |
(一)部分常见的术语库
名称 |
网址 |
欧盟互动术语数据库 |
|
国际通信联盟(ITU)多语言术语数据库 |
|
微软语言门户 |
|
世界贸易组织术语库 |
|
TAUS 数据联盟 |
|
欧洲共同体委员会(IATE)术语库 |
|
联合国术语库(UNTERM) |
|
欧盟术语银行 |
|
加拿大政府数据库(TERMIUM) |
|
TermWiki |
|
术语在线 |
|
中华思想文化术语库 |
|
中国关键词 |
|
中国特色话语对外翻译标准化术语库 |
|
中国核心词汇 |
|
台湾教育研究院术语库 |
|
区块链术语库 |
|
明代职官中英辞典 |
|
中国规范术语 |
|
世界卫生组织术语库 |
|
电子工程术语表 |
http://www.maximintegrated.com/cn/glossary/definitions.mvp/terms/all |
(二)部分常见的术语管理工具
名称 |
网址 |
acrolinx Terminology Manager |
|
AnyLexic |
|
Apelon DTS |
|
crossTerm |
|
Déjà vu 术语模块 |
|
evoTerm |
|
Fusion Terminology |
|
Heartsome Dictionary Editor |
|
Interplex InterpretBank |
|
Intragloss |
|
Geoworkz Translation Workspace术语模块 |
|
LogiTerm |
|
Multicorpora术语模块 |
|
QTerm |
http://www.memoq.com/en/qterm-professional-terminology-management |
quickTerm |
|
SDL MultiTerm |
http://www.sdl.com/software-and-services/translation-software/terminology-management/sdl-MultiTerm/ |
TBX Checker |
|
TermStar |
http://www.star-group.net/en/downloads/transit-termstar-nxt.html |
tlTerm |
|
XTM术语模块 |
|
WebTerm |
|
Wordfast术语模块 |
|
WordFisher术语模块 |
|
雪人CAT术语模块 |
|
语帆术语宝 |
|
云译客术语模块 |
符号 |
说明 |
. |
匹配任何单个字符,换行符n除外 |
d |
匹配一个数字字符,等同于[0-9] |
D |
匹配一个非数字字符,等同于[^0-9] |
w |
任意一个字母或数字或下划线或汉字,也就是[A-Z]、[a-z]、[0-9]中的任意一个 |
W |
匹配任何非字母、非数字或非汉字字符,与w相反 |
s |
匹配任何空白字符,包括空格、制表符、换页符、换行符等等 |
S |
匹配任何非空白字符,与s相反 |
| |
左右两边表达式之间”或”关系,匹配左边或者右边 |
r和n |
代表回车或换行符 |
t |
制表符 |
f |
换页符 |
将下一个字符标记为一个特殊字符、或一个原义字符 |
|
\ |
代表“”本身 |
^ |
与字符串开始的地方匹配,不匹配任何字符 |
$ |
与字符串结束的地方匹配,不匹配任何字符 |
b |
匹配一个单词边界,也就是单词和空格之间的位置,不匹配任何字符 |
* |
匹配前面的子表达式零次或多次,相当于{0,} |
+ |
匹配前面的子表达式一次或多次,相当于{1,} |
? |
匹配前面的子表达式零次或一次,相当于{0,1} |
[] |
匹配方括号中的字符,如[abc]、[a-z]、[0-9] |
[^] |
匹配不在方括号中的字符 |
() |
将指定表达式作为子表达式 |
(一)部分常见的搜索引擎
名称 |
网址 |
国家 |
360 |
中国 |
|
百度 |
中国 |
|
搜狗 |
中国 |
|
AOL |
美国 |
|
Bing |
美国 |
|
DuckDuckGo |
美国 |
|
|
美国 |
|
Naver |
韩国 |
|
SearchEngine |
英国 |
|
WebCrawler |
美国 |
|
Yabba |
德国 |
|
Yahoo |
美国 |
|
Yandex |
俄罗斯 |
(二)部分常见的在线词典
词典名称 |
语种 |
地址 |
澳典 |
英语、汉语 |
|
CNKI翻译助手 |
英语、汉语 |
|
查查词典 |
多语 |
|
词都网 |
英语、汉语 |
|
词林 |
多语 |
|
海词 |
英语、汉语 |
|
汉典 |
汉语 |
|
沪江小D |
多语 |
|
金山词霸 |
英语、汉语 |
|
可可查词 |
英语、汉语 |
|
欧路词典 |
英语、汉语 |
|
译典通 |
英语、汉语 |
|
有道词典 |
多语 |
|
American Heritage |
英语 |
|
Bing |
多语 |
|
Cambridge |
多语 |
|
Collins |
多语 |
|
Definitions.net |
英语 |
|
Dictionarist |
多语 |
|
Dictionary.com |
英语 |
|
Longman |
多语 |
|
Macmillian |
英语 |
|
Memidex |
英语 |
|
Merriam-Webster |
英语 |
|
Merriam-Webster (Learner’s) |
英语 |
|
OneLook |
英语、汉语 |
|
Oxford |
英语 |
|
Oxford (Learner’s) |
英语 |
|
Oxford Collocation |
英语 |
|
Translation-Dictionary |
多语 |
|
TheFreeDictionary |
多语 |
|
Vocabulary.com |
英语 |
|
Wordnik |
英语 |
|
WordReference |
多语 |
|
YourDictionary |
英语 |
(三)部分常见的学术和专业数据库
名称 |
网址 |
中国知网 |
|
中国经济社会大数据研究平台 |
|
中国医院数字图书馆 |
|
中国法律数字图书馆 |
|
万方数据 |
|
维普期刊 |
|
中国科学文献服务系统 |
|
中外文核心期刊查询系统 |
|
中国科学院机构知识库网格系统 |
|
中国专利信息网 |
|
专利信息服务平台 |
|
国家标准全文公开系统 |
|
药物在线 |
|
中国生物医学文献服务系统 |
|
北大法宝法律数据库 |
|
国研网世界经济数据库 |
|
MBA智库百科 |
|
中宏数据库 |
|
中经网统计数据库 |
|
Ebscohost |
|
Nature |
|
PatentScope |
|
ProQuest |
|
ResearchGate |
|
Science |
|
ScienceDirect |
|
Springer |
|
Web of Science |
|
Wiley |
书名 |
作者/编者 |
出版社 |
年份 |
翻译技术简明教程 |
王华树 |
世界图书出版社 |
2019 |
翻译技术 |
管新潮 |
上海交通大学出版社 |
2019 |
计算机辅助翻译概论 |
王华树 |
知识产权出版社 |
2019 |
计算机辅助翻译基础与实训 |
杨晓丽 |
宁夏人民出版社 |
2018 |
计算机辅助翻译 |
王宝川 |
重庆大学出版社 |
2018 |
计算机辅助翻译入门 |
周伟 |
哈尔滨工程大学出版社 |
2017 |
计算机辅助翻译基础(汉、英) |
唐旭日 |
武汉大学出版社 |
2017 |
术语管理概论 |
王华树 |
外文出版社 |
2017 |
术语管理指南 |
王华树 |
外文出版社 |
2017 |
翻译技术教程 |
王华树 |
上海外语音像出版社、商务印书馆 |
2017 |
翻译技术实践 |
王华树 |
外文出版社 |
2016 |
计算机辅助翻译教程 |
潘学权 |
安徽大学出版社 |
2016 |
计算机辅助翻译实践 |
王华树 |
国防工业出版社 |
2015 |
计算机辅助翻译入门 |
吕奇 |
武汉大学出版社 |
2015 |
计算机辅助翻译:理论与实践 |
张霄军 |
陕西师范大学出版总社有限公司 |
2013 |
本地化与翻译导论 |
杨颖波 |
北京大学出版社 |
2011 |
翻译与本地化工程技术实践 |
崔启亮 |
北京大学出版社 |
2011 |
计算机辅助翻译 |
钱多秀 |
外语教学与研究出版社 |
2011 |
软件本地化 |
王华伟 |
电子工业出版社 |
2005 |
专题回放 | WITTA TTES 公益讲座
相关推荐
★★★★★ 5/5
啊啊啊啊啊啊!!!真是太棒了!!!极力推荐,译员大宝箱
太棒了,翻译技术学习的好帮手(✪▽✪)