语言服务
专属直播平台

【回看】新时代的翻译技术发展与国际翻译研究新视野 – 李德凤

关注译直播 精彩不错过
回复关键字 搜精彩内容

打造语言服务专属直播平台
只要关于语言服务那些事
免费提供直播平台与技术

13395997958
15960755939

(同微信)

直播:8月24日20:00
领取万元 Déjà Vu X3 Workgroup

李德凤

博士,澳门大学翻译学教授,翻译传译认知研究中心主任、上海市“千人计划特聘专家”、世界翻译教育联盟理事长。曾任英国伦敦大学翻译研究中心主任、翻译学教授、上海交通大学“星涛湾”讲习教授、山东大学外国语学院院长及翻译学讲座教授、香港中文大学翻译硕士课程主任。此外还先后担任亚太电脑辅助语言学习协会副会长、国际翻译与语言研究学会翻译教学委员会委员、欧洲翻译学会出版委员会顾问等职。现接受国际著名学术出版社斯伯林格出版集团邀请,主编《译学前沿》(New Frontiers in Translation Studies)系列丛书。

李德凤教授的主要研究方向为翻译学和二语教学,研究兴趣包括实证翻译研究方法论、语料库辅助翻译研究、翻译的神经心理认知过程、翻译课程设置与教材教法研究、专业翻译研究(如商业、金融和新闻等专业文本翻译研究等)、第二语言教学等。论文多见于Target: International Journal of Translation Studies、Meta: Translators' Journal、Interpreter and Translator Trainer、Babel: International Journal of Translation、International Journal of Applied Linguistics、ATA Chronicle、Perspectives: Studies in Translatology、Translation Quarterly、TESOL Quarterly、《外国语》、《中国翻译》等国际国内重要刊物。

讲座提要:

人工智能、大数据、云计算,这些如今都已经是我们大多数人耳熟能详的术语。而对于从事翻译实践和教学的人来说,翻译技术更是我们几乎每天都听到的语汇。今时今日,不论你愿不愿意,翻译技术已经扑面而来。 随着翻译技术的飞速发展,翻译市场和翻译实践也正经历着深刻的变化,翻译培训和翻译教育也正面临着前所未有的挑战和机遇, 这一切都迫使我们去重新定义翻译,重新思考译者能力及其核心元素, 并且思考如何通过翻译教育课程改革,培养出新一代的翻译人,能够熟练驾驭翻译技术,做翻译技术的主宰。同时, 翻译研究,尤其是翻译教学研究需要密切关注翻译技术的发展,解决因技术发展而产生的新问题。

这次讲座拟讨论下列话题:

1)国际翻译技术的发展
2)翻译技术对翻译实践和翻译教学的影响
3)翻译教育该如何应对翻译技术的发展
4)翻译研究应该如何在其中发挥作用
5)如何开展翻译技术相关的研究

讲座内容:(待编辑)欢迎各位做好笔记并编辑,投稿至ttes001@witta.com.cn;投稿者都有本站300积分奖励;录用后,将会在网站文章署名并奖励1000积分;请备注译直播用户昵称。

世界翻译教育联盟(WITTA)
翻译技术教育研究会
《翻译技术系列公益讲座》

订阅  退订

研二实习生 Kay 笔记
北京师范大学 MTI 吕瑞祺 笔记

一、引言

1. 关于WITTA
World Interpreter and Translator Training Association:世界翻译教育联盟
创始单位:40家世界知名高校、国际权威期刊和语言服务企业
关注亚太地区的翻译研究与翻译教育,与其他国际学术机构共同合作,互补共赢
MOTTO:Together, Everyone Achieves More (TEAM UP)
WITTA翻译技术教育研究会:非政府性、非营利性研究会

2. Nature与Science上的新闻
中国脑计划(中国威胁论)
21世纪是神经科学的世纪,谁掌握了人脑的机制,谁就掌握了未来

3. AI,BD与CC
人工智能(Sophia,世界上第一个获得国籍的机器人),大数据,云计算

4. 人工智能与翻译技术
翻译技术的发展:RBMT→EBMT→SMT→NMT
翻译技术:机器翻译、机辅翻译、本地化、SQ、语料库、翻译项目管理等

二、翻译技术对我们的影响

1. 从学生角度
工作更容易,取代部分基础翻译工作,创造新的工作机会(pre-/post-editing)
需要学习新技巧(学习任务更重),拥抱新科技

2. 从老师角度
翻译技术老师需求更大,老师需要大量学习来熟悉TT,设计TT课程和教学方法
提供了相应研究课题,需要老师开发设计适合自身情况的教学方案

三、有关翻译技术及翻译技术教育的研究

1. 国际上对翻译技术的研究兴趣在上升

2. 一些值得研究的课题
翻译技术的开发:不是最可取的,但可做,如语料库技术、翻译教学、口译等
翻译技术的应用:与翻译技术教育相关的比较容易,如翻译技术能力TTC、课程在总课程中的位置、课程内容的编写与规划、教学方法(TBL,PBL,PjBL等)、教材编写&资源开发

3. 项目评估与课程改革
课程设置 vs. 学生翻译技术能力开发
翻译技术能力发展 vs. 翻译能力发展
学习翻译技术的学生 vs. 没有学习翻译技术的学生
不同教学方法的效果对比

4. 教师教育发展
怎样培训翻译技术老师?
不同培训课程效果如何?
教翻译技术的老师与学翻译技术的学生经历和效果如何?
到底是教技术还是教方法?

5. 研究方法
翻译学领域普遍研究方法薄弱,对实证研究掌握不好,需要加强这方面的学习[/read]

获取最新直播通知
【未经许可, 严禁擅自使用本站视频】TTV 译直播:语言服务专属 » 【回看】新时代的翻译技术发展与国际翻译研究新视野 – 李德凤
已有 3 条评论 新浪微博
  1. 头像 随遇而安欢乐时光

    学习

    2019年3月15日 10:02来自移动端 回复
  2. 头像 郭晓丽

    与时俱进,才能翻译出好的作品!

    2018年12月17日 17:02来自移动端 回复
  3. 头像 Ambrose

    果然是强强联手,想想自己学校连个CAT课程都不开设就心塞,这个翻硕读得全靠自己摸索。

    2018年9月16日 18:33来自移动端 回复

关于我们联系我们