每周看点:译界要闻播报 10.26
人工智能时代口译技术应用研究
王华树 | 国内首部聚焦口译技术应用和教学的著作
新书推荐
口笔译教育与评价国际论坛 二号公告
在厦门大学百年校庆之际,邀您齐聚厦门、共襄盛举
论坛推荐
译直播、译世界联合出品
每周五19:30
语言服务行业首档新闻播报栏目
为您一网打尽译界要闻
中国语言服务业一周简报
2018第41期,总第107期
编者按:每一周,中国语言领域都在发生什么事儿?又产生了哪些新观点?以及涌现出了哪些新产品?等等,这些问题可能是很多业内人士想及时关注的。对此,作为智库型资讯与研究平台,译世界进行了信息跟踪观察,推出《中国语言服务业一周简报》,为业内人士提供参考。本期报告覆盖了10月20日-10月26日的资讯。欢迎关注!
——重要事项——
⊙本周要点
国家能源局发布能源行业标准英文翻译指南
10月24日,国家能源局发布了2018年第11号文件《能源行业标准英文版翻译指南》。为规范能源行业标准英文版翻译工作,推动能源行业标准“走出去”,根据《中华人民共和国标准化法》及有关国家标准,国家能源局制订了《能源行业标准英文版翻译指南》。
编制《能源行业标准英文版翻译指南》的目的是:对能源行业标准英文版翻译中需要统一的格式进行规范;对能源行业标准英文版翻译中需要统一的语句和用词进行规范。(国家能源局)
第四届中央文献翻译与研究论坛在杭州召开
近日,第四届中央文献翻译与研究论坛在浙江省杭州市召开。本届论坛的主题为“改革开放四十年与政治文献翻译研究:成就、经验和前瞻”,由中央编译局智库当代马克思主义研究中心、天津外国语大学中央文献翻译研究基地共同主办,中央党史和文献研究院第六研究部和浙江外国语学院联合承办,中国翻译协会社会科学翻译委员会、中央党史和文献研究院《国外理论动态》杂志社协办。来自外交部、中央党史和文献研究院、中国民族语文翻译中心(局)、外文出版社、北京大学、浙江大学、同济大学、上海外国语大学、天津外国语大学、西安外国语大学等近四十所高校和科研院所的百余位专家学者参加了论坛。
世界翻译教育联盟(WITTA)第二届大会在英国伦敦威斯敏斯特大学召开
近日,世界翻译教育联盟(World Interpreter and Translator Training Association, WITTA)第二届大会在英国伦敦威斯敏斯特大学举办,会议由世界翻译教育联盟(WITTA)主办、威斯敏斯特大学人文学院和广东外语外贸大学高级翻译学院共同承办。来自世界各地翻译学者、翻译教育者、语言服务提供者等专家代表齐聚威斯敏斯特大学,共同商讨如何推动世界翻译教育事业的发展。
本次大会开幕式由WITTA秘书长、广东外语外贸大学高级翻译学院院长赵军峰教授主持,威斯敏斯特大学文理学部副部长Gerda Wielander教授首先代表威斯敏斯特大学致欢迎词,WITTA理事长、澳门大学翻译传译认知研究中心主任李德凤教授代表WITTA致开幕辞。
大会特邀德国美因茨大学教授Donald Kiraly、WITTA副理事长,美国翻译研究协会前会长、英国赫瑞瓦特大学讲席教授,美国圣地亚哥州立大学荣休教授Claudia Angelelli、英国阿斯顿大学荣休教授Christina Schäffner作主旨发言。
本次大会主题为“口笔译教育的未来”,下设多个平行论坛,与会代表分别就特定用途翻译培训、受训译者行为研究、口译与新技术、中文语境中的口笔译培训、翻译课堂中的项目协作、翻译能力与测试、口笔译教育新视角、译者培训的认知研究等议题展开深入探讨。
第三届中国语言服务业协同创新发展国际论坛暨2018年语资网会员大会召开
第三届中国语言服务业协同创新发展国际论坛暨2018年语资网会员大会于近日在安徽工业大学召开。来自国内外翻译企业、相关高校、语言服务行业协会组织等300多人共同出席,50多位发言嘉宾就“语言服务企业经营与管理”“翻译技术与项目管理应用”“高校翻译专业产教融合”“外语专业职业发展”“国际学生教育发展”等主题展开了探讨和交流。
本次大会于10月17日在安徽工业大学的学术报告厅开幕,开幕式的上半部分由安徽工业大学外国语学院院长洪流教授主持,语资网秘书长、瑞科翻译公司总经理左仁君、安徽工业大学校长魏先文、马鞍山市人民政府外事办公室主任董晓红等相继致辞。开幕式的下半部分由安徽工业大学外国语学院副院长曹瑞斓教授担任主持。上海外国语大学高级翻译学院名誉院长、博士生导师柴明熲教授就“翻译专业和学科建构”、广东外语外贸大学博士生导师、博士后合作导师穆雷教授就“从专业评估看MTI发展”做了发言。(语资网)
第五届全国翻译学博士生论坛举行
10月20至21日,第五届全国翻译学博士生论坛在中山大学外国语学院举行。论坛由中国翻译协会和中山大学外国语学院联合主办,旨在进一步提升翻译学博士生的培养质量,帮助博士生理清研究思路、完善研究方案、解决研究疑惑,促进人才交流与合作。来自内地及港澳台地区150余名翻译学专家、学者、青年教师和博士生参加了本次论坛。
论坛共设三个分论坛,涉及文学翻译研究、语言学翻译研究、翻译史研究、语料库翻译学研究、口译研究等多个领域,给参会博士生创造了充分展示论文选题和研究计划的机会。多位翻译研究领域的专家围绕参会博士生的展示进行了全方位、多角度的指导。论坛还专门设置了讨论交流环节,与会专家就“问题意识欠缺”“选题求大过泛”“理论套用”等博士论文选题常见问题给出了建议和指导。20日晚,举行了师生座谈会,针对博士生提出的“翻译理论如何联系实践”“如何读书”“博士论文选题如何与理论前沿结合”等问题,与会专家均进行了详尽解答。
第三届陕西省大学生日语翻译竞赛落下帷幕
10月20日,第三届陕西省大学生日语翻译竞赛决赛在西安文理学院外国语学院举行。
第三届陕西省大学生日语翻译竞赛由陕西省翻译协会主办,陕西省翻译协会中日交流中心、西安文理学院外国语学院共同承办。比赛分初赛和决赛。初赛采用日译汉的形式,在规定的时间内提交译文,初赛共收到来自14所大学的234份译文,经过评审委员会专家评审后,28名选手入围决赛,实际参赛选手26人。
决赛采用汉译日的形式,要求入围决赛的选手在规定的一个半小时内,将一篇640余字的汉语文章翻译成日语。
决赛稿件经过评审委员会专家现场评审,分别评选出一等奖5名,二等奖10名、三等奖11名,大赛还向指导教师颁发了“优秀指导教师奖”。
⊙事项预告
2018年秋季高端应用型翻译技术、项目管理培训将于10月25日-28日举行
目前AI与区块链新技术的发展逐步解决语言服务的产能规模化和应用场景化两大问题,人工智能的发展和语言服务人才培养是相互协作推进的关系。为进一步加强高校应用型翻译师资人才队伍建设的要求,实现人机共译合作模式,中国翻译协会、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、教育部高等学校翻译专业教学协作组和传神语联网网络科技股份有限公司将联合举办“2018全国高等院校高端应用型翻译师资培训班”。培训时间为10月25日-10月28日,培训内容包括:人工智能时代语言服务发展与语言服务教育创新、新时代语言服务政产学研协同创新、现代翻译项目管理流程、翻译项目术语管理流程设计与优化、区块链世界的语言服务之路、未来的翻译场景-一体化智能化自迭代翻译模式等。(中国翻译协会)
第二届中国北京国际语言文化博览会将于10月25日-28日举行
第二届中国北京国际语言文化博览会将于今年10月25日至28日融于第十三届文博会在中国国际展览中心举行。语博会主题为“语言:让世界更和谐、文明更精彩”,包括展会和论坛两大板块。国际语言文化论坛主题为“语言服务与人类生活”,包括“一带一路”建设中的语言服务系列论坛、人工智能时代的语言科技论坛、第二届中国语言康复论坛。
国家语委、中国联合国教科文组织全国委员会作为第二届语博会支持单位;承办单位有:北京市语委、北京市贸促会、孔子学院总部、北京语言大学、首都师范大学、中国翻译协会。具体运营单位为北京语言文字工作协会。
“一带一路”能源电力翻译与教学论坛将于10月26日-28日举行
世界翻译教育联盟(WITTA)拟于10月26日-28日在上海电力大学举办“‘一带一路’能源电力翻译与教学论坛暨世界翻译教育联盟能源电力翻译与教学研究会成立大会”。
会议将探讨翻译专业高素质专业人才培养、能源电力课程建设、能源电力翻译与技术服务、能源电力话语与国家形象建构等,以迎接“一带一路”倡议与能源互联网给中国能源电力翻译与外语教学带来的机遇与挑战。
会议主题为:能源电力翻译与教学、能源电力产学研结合、能源电力相关话语研究,
主要议题包括:
1.能源电力翻译与“一带一路”倡议
2.能源电力翻译与全球能源互联网建设
3.能源电力翻译与外语教学改革
4.能源电力类高校国际合作
5.能源电力类外语专业课程与ESP课程建设
6.能源电力翻译行业标准探讨
7.能源电力翻译规范与语料库建设
8.能源电力翻译与产学研服务
9.能源电力话语权与国家形象建构
第十二届全国口译大会暨国际口译研讨会将于10月26日-27日举行
第十二届全国口译大会暨国际口译研讨会将于10月26日-27日在北京第二外国语大学举行。会议主题为“新时代背景下的多语种口译:机遇与挑战”,会议主要议题包括:人工智能背景下多语种口译教学、研究与实践发展趋势,语言服务业中的口译教学与实践,多语种口笔译融合教学与研究,国内外口译理论的发展与创新,跨学科视角下的口译研究,新时代的口译职业化发展等。
本届大会由中国翻译协会与北京第二外国语学院联合主办,由中国翻译协会口译委员会、中国对外文化传播研究院、北京第二外国语学院高级翻译学院联合承办,旨在进一步促进口译教学、研究与实践的发展与创新,推进多语种口笔译教学、研究与实践的融合,提升中国口译教学与研究相关理论在国际学界的学术影响力。
拟邀请嘉宾包括:美国蒙特雷国际研究院高级翻译学院前院长鲍川运、厦门大学外文学院教授陈菁、中国译协常务副会长黄友义、厦门大学翻译学教授李德凤、上外国际化示范学院海外院长李正仁、北京语言大学高级翻译学院名誉院长刘和平、北京外国语大学高级翻译学院教授任文、中译语通科技股份有限公司CEO于洋、上外高级翻译学院院长张爱玲、澳门城市大学特聘讲座教授仲伟合等。
甘肃省翻译技术沙龙成立大会-暨甘肃省翻译沙龙第一次活动将于10月27日举行
甘肃省翻译技术沙龙将于10月27日成立,并于当天召开首次翻译技术沙龙活动。此次活动主题为“翻译技术全景”。该沙龙由甘肃省翻译协会、西北民族大学主办,甘肃省高等学校外语教学指导委员会、甘肃省翻译协会、WITTA 翻译技术教育研究会、北京翻译技术沙龙、陕西省翻译技术沙龙、全球语通教育科技有限公司支持。
沙龙的主题包括:翻译技术发展、翻译软件介绍及其各自特点分析、从翻译到本地化、人工智能时代翻译技术教育的挑战和应对、翻译技术课程设计、计算机辅助翻译教学实践、翻译技术素养探讨、技术写作和传播、翻译项目管理与案例分析、产学研技术合作探讨等。
发言嘉宾包括:兰州城市学院副校长姜秋霞、西北民族大学外国语学院院长王谋清、北京大学软件与微电子学院讲师高志军、西安外国语大学丝绸之路语言服务协同创新中心办公室主任曹达钦、兰州交通大学外国语学院副教授鲁军虎、西北民族大学外国语学院英语专业教研室主任靳松、西北师范大学知行学院外国语言文学系教师魏欣等。
【资料来源:外交部、教育部、外文局、译协、各院校等机构官网、媒体公开报道、自媒体资讯、业内人士推荐及其他公开信息。】
出品:译世界编辑部
责编:张婷
相关推荐
★★★★★ 5/5