Is Russia playing a double game in Mueller court battle?


人工智能时代口译技术应用研究
王华树 | 国内首部聚焦口译技术应用和教学的著作
新书推荐


口笔译教育与评价国际论坛 二号公告
在厦门大学百年校庆之际,邀您齐聚厦门、共襄盛举
论坛推荐

Is Russia playing a double game in Mueller court battle?
play-rounded-fill

Is Russia playing a double game in Mueller court battle?

Iris 原创编译

Reporter: Tonight, the stunning revelations inside Robert Mueller’s indictment. That the Russians were not only meddling in the 2016 election from afar, at least once.
记者:今晚,罗伯特·米勒的起诉揭露了惊人的真相。俄罗斯远程干预2016年的总统大选,而且次数不止一次。

They were right inside the U.S. The group’s leader and among the 13 Russians indict today. Yevgeniy prigozhin, a Russian oligarch with ties so close to the Kremlin, is known as “Putin’s chef.”
他们就藏匿在美国境内。该组织的领导人和13名俄罗斯人遭到起诉。俄罗斯寡头政客叶夫金尼•普里戈津(Yevgeniy prigozhin),与克里姆林宫有着紧密联系,是著名的“普京主厨”。

Robert Mueller: The Russian operation expansive. It employed hundreds of people in its online operations with annual budget of millions of dollars.
罗伯特·米勒:俄罗斯的扩张计划在网络运营中雇佣了数百人,每年投入数百万美元的预算。

Reporter: The Russians allegedly sent operatives to America traveling throughout nine states.
记者:据说俄国人在美国的九个州都安插了特工。

Robert Mueller :In order to hide the Russian origins and their activities, the defendants allegedly perched space on computer service located here in the United States in order to set up the virtual private network.
罗伯特·米勒:为了隐藏他们的真实身份以及相关活动,被告(那些俄罗斯人)违犯使用美国当地的网络来建立私人的虚拟网络。

Reporter: And that’s not all. The Russian allegedly set up campaign-style rallies inside the U.S. In battleground states like North Carolina and Virginia. According to the indictment, this rally was less than three months before the election, and was organized by the Russians.
这还不是全部。据悉,俄罗斯人在美国北卡罗来纳州和弗吉尼亚州等竞选州都举行了类似竞选的集会。根据起诉书,这次集会是由俄罗斯人组织发起的,距离选举不到三个月。

Robert Mueller: The Russians also recruited and paid real Americans to engage in political activities.
罗伯特·米勒:俄罗斯人还招募并收买了真正的美国人,让他们参与政治活动。

Reporter: American voters had no idea the Russian were behind them, as they thought they were real political groups, groups with names like secured borders and heart of Texas. The Russian imposters began communicating with unwitting us citizens including” Individuals associated with the Trump campaign and other political activities.”
记者:美国选民并不知道俄罗斯人在背后操纵他们,他们以为自己是真正的政治团体,就像安全边界和德州心脏那样的团体。这些冒充美国人的俄罗斯人开始与不知情的美国公民以及“与特朗普竞选活动、其他政治活动有关的个体”进行交流,糊弄他们。

Robert Mueller: The defendants allegedly conducted what they called information warfare against the United States. With the state goal of spreading distrust towards the candidates and the political system in general.
罗伯特·米勒:被告对美国发动了他们所谓的信息战。目标是传播对候选人和整个政治体系的不信任。

Reporter: The question now: Will president Trump still call the Mueller investigation a witch hunt?As recently as July saying this about the Russians. That it could be someone else.
记者:现在的问题是,总统特朗普仍然在要求穆勒调查政治迫害吗?就在7月份,特朗普声明此次政治迫害可能是俄罗斯人,也可能是别人

Donald Trump: Well, I think it was Russia, and I think it could have been other people in other countries.
唐纳德·特朗普:我认为(幕后黑手)是俄罗斯,我认为也可能是其他国家的人。

Reporter: But tonight, the indictment makes clear investigators are convinced the Russians who were working from overseas came here to the U.S and were launching attacks aimed at quote“disparaging Hillary Clinton and supporting the presidential campaign of then-candidate Donald J. Trump.”
记者:但是在今晚,依照起诉书,调查人员确信那些外来俄罗斯人来到美国的目的是为了发起攻击, 即“诋毁希拉里·克林顿并且支持当时的总统候选人唐纳德·特朗普(Donald J. Trump)的竞选活动”。

仅供学习交流参考
欢迎加入本栏目编译组

相关推荐
5/5

原创视频版权为主办方及译直播所有,请勿擅自使用
已赞3

发表回复