计算机辅助翻译工具用户体验评测-孙三军
人工智能时代口译技术应用研究
王华树 | 国内首部聚焦口译技术应用和教学的著作
新书推荐
口笔译教育与评价国际论坛 二号公告
在厦门大学百年校庆之际,邀您齐聚厦门、共襄盛举
论坛推荐
第三届全国生态翻译与认知翻译研讨会
观看大会全程直播盛况
孙三军,中国海洋大学英语系学士,北京航空航天大学应用语言学硕士,美国肯特州立大学翻译学博士。现为北京外国语大学英语学院副教授、MTI 教育中心主任、刊物《翻译界》副主编。
2016 年入选“北京外国语大学中青年卓越人才支持计划”。研究方向是翻译实证研究、翻译技术;主要教授课
程为计算机辅助翻译;本地化与翻译项目管理;翻译研究方法与设计;汉译英; 商务经贸翻译;英语学术论文写作。目前已发表中文专著和译著各 1 部,在国际
翻译期刊发表论文 10 篇,主持北京市社会科学基金项目、北京外国语大学青年学术创新团队项目、中央高校基本科研业务项目、教育部留学回国人员科研启动基金项目等多项课题。
发言题目:计算机辅助翻译工具用户体验评测
发言摘要:计算机辅助翻译(简称“机辅翻译”)已成为一种重要的翻译形式, 相关软件在语言服务业内的应用日见其广。目前国内外机辅翻译软件有 60 种以上。译员与机辅翻译课程教师所面临的一个问题是:哪些机辅翻译软件易用易学?本研究选择 SDL Trados 2019、memoQ 8.5、雪人 1.37 和 Tmxmall 等四款软件,采用主流 System Usability Scale 系统可用性标准问卷对其用户体验进行了评测。73 位北外研一 MTI 学生参与该调查,他们在使用这四款软件完成相同的任务(同时对电脑操作进行录屏)后进行了评测。本研究对机辅翻译软件的设计等提出了建议。
生态与认知翻译2019 专题栏目
相关推荐
★★★★★ 5/5
实属难得。
孙老师的分享非常贴合实际,很有启发性~