机器翻译时代的口译思辨能力培养-王炎强

机器翻译时代的口译思辨能力培养-王炎强

机器翻译时代的口译思辨能力培养-王炎强

第四届中国语言服务业协同创新发展国际论坛
暨2019年语资网会员大会
观看大会全程直播盛况

王炎强
复旦大学外文学院讲师,博士,硕士生导师,美国蒙特雷国际研究院访问学者、上海科技翻译学会会员。主要研究方向为口译理论与实践、翻译教育与翻译教材研究等。在国内外核心杂志如Perspective、《上海翻译》、等发表论文20余篇。主编教材 3本,出版翻译书籍1部。系统讲授交替口译、同声传译、视译、高级听力、听说与译述、中级英语、多文体阅读等本科及MTI硕士课程。兼职国际会议口译译员、联合国禁止化学武器公约特聘译员。为上千场国际会议、研讨会和论坛担任同传、交传译员,曾为联合国会议、各类商业会议以及国家领导人曾培炎、刘延东、周济等担任译员。

官方报道:语资网公众号

国际语言服务高端人才发展论坛在黔灵厅举行。论坛分为主题发言和研讨两个部分。主题发言由湖北经济学院外国语学院院长何明霞教授主持。南京师范大学外国语学院院长严志军教授,南京农业大学外国语学院王银泉教授,复旦大学外文学院讲师王炎强就中国文化对外传播、新时代语言服务提供者的新要求与培养的挑战等话题作了主题发言。研讨环节由安庆师范大学外国语学院MTI中心主任黄全灿副教授主持,中国外文局教育培训中心副主任李恒田,上海对外经贸大学国际商务外国语学院院长温建平教授,安徽工程大学外国语学院院长黄焰结教授,南京航空航天大学外国语学院副院长徐以中教授,上海海事大学外国语学院副院长何绍斌,新疆大学外国语学院谢旭升教授,上海瑞科翻译有限公司总经理左仁君各抒己见,互通有无,在现场引起了强烈反响。

《2019语资网大会》专题栏目

原创视频版权为主办方及译直播所有,请勿擅自使用
已有 0 条评论 新浪微博