法律翻译中的文化传递-张法连


人工智能时代口译技术应用研究
王华树 | 国内首部聚焦口译技术应用和教学的著作
新书推荐


口笔译教育与评价国际论坛 二号公告
在厦门大学百年校庆之际,邀您齐聚厦门、共襄盛举
论坛推荐

法律翻译中的文化传递-张法连
play-rounded-fill

法律翻译中的文化传递-张法连

中国先秦史学会国学双语研究会第二届年会
暨首届“儒易杯”中华文化国际翻译大赛颁奖典礼
观看全程精彩直播

张法连 中国政法大学
中国政法大学教授、博士生导师,中国法律英语教学与测试研究会会长,中国 ESP 研究会副会长,国学双语研究会副会长,中国法学会法治文化研究会副秘书长。主要研究领域为法律语言(翻译)、语言经济学、法律英语教学及美国研究等。

摘要:法律语言是法律文化的载体,法律文化是法律语言形成的基础环境。法律翻译跨越语言学、法学和翻译学三大领域,是沟通不同法律体系的重要途径,是语言转移和文化移植的双重过程,直接影响着不同法律文化间的交流效果。因此,在法律翻译过程中,译者必须植根于文化土壤,了解中西方不同法律文化的基本内涵和精髓,恰当运用翻译策略,从而实现翻译的最终目标。

关键词:法律文化;法律翻译;法律英语;涉外法律

国学双语研究会专题栏目

相关推荐
5/5

原创视频版权为主办方及译直播所有,请勿擅自使用
已赞2
已有 7 条评论 新浪微博
  1. @东北地区拍彩虹屁挺惨一男的

    2019年12月3日 09:25来自新浪微博 回复
  2. 风信子

    非常有见地,一语道破

    2019年7月2日 22:43来自移动端6 回复
  3. 鞠方安

    张法连教授很有远见很有创意!

    2019年7月2日 20:10来自移动端6 回复
  4. 张振林英語

    讲的很有见地!

    2019年7月2日 18:26来自移动端4 回复
  5. 郑友阶

    心怀英语专业,放眼法学领域,做英语和法学互通的探索者和引路人。

    2019年7月2日 17:434 回复
  6. Mignono

    曾在《英语世界》上读过他的文章,非常实用。

    2019年6月27日 17:32来自移动端4 回复