语言服务
专属直播平台

每周看点:译界要闻播报 5.10

打造语言服务专属平台
只要关于语言服务那些事
免费提供直播平台与技术

13395997958
15960755939

微信同号

video

译直播、译世界联合出品
每周五19:30

语言服务行业首档新闻播报栏目
为您一网打尽译界要闻

中国语言服务业一周简报(2019第17期,总第133期)

编者按:每一周,中国语言领域都在发生什么事儿?又产生了哪些新观点?以及涌现出了哪些新产品?等等,这些问题可能是很多业内人士想及时关注的。对此,作为智库型资讯与研究平台,译世界(微信公众号”译•世界” ID:YEEWORLD)进行了信息跟踪观察,推出《中国语言服务业一周简报》,为业内人士提供参考。本期报告覆盖了4月27日-5月10日的资讯。欢迎关注!

目录

重要事项
本周要点
事项预告
翻译出版

——重要事项——

⊙本周要点

全国翻译专业学位研究生教育2019年年会在西安召开
4月27日,由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、中国学位与研究生教育学会翻译专业学位工作委员会主办,西安外国语大学承办的全国翻译专业学位研究生教育2019年年会在陕西西安召开。陕西省人民政府学位委员会秘书长袁宁,全国MTI指导委员会主任委员黄友义、西安外国语大学校长王军哲等出席会议。
本次会议以“新时代翻译人才培养:使命与创新”为主题,全面梳理我国翻译专业研究生教育在过去一年所取得的发展与成就,深入探讨新时代下翻译人才培养面临的问题与挑战。大会共设主旨发言5场,大会发言6场,分组论坛6场。与会嘉宾围绕新时代MTI教育与翻译人才培养、新时代翻译理论创新与发展、MTI教育师资队伍建设、MTI翻译实践与实习基地的管理与评估、翻译技术在MTI教学中的应用及非通用语MTI专业建设等话题展开探讨。
西安外国语大学高级翻译学院院长贺莺、俄语学院院长邓滢、德语学院副院长张世胜在会上分别作了题为“国际语言服务人才协同培养体系创新与实践”“西安外国语大学俄语MTI专业建设现状与发展”“不惧困境 无我努力——西外德语笔译培养情况介绍”的主题发言。(央广网)

世界翻译教育联盟第二届语言景观翻译与教学研究高层论坛开幕
4月27日上午,世界翻译教育联盟(WITTA)第二届语言景观翻译与教学研究高层论坛在洛阳师范学院开幕。本次论坛由WITTA语言景观翻译与教学研究会主办,洛阳师范学院外国语学院、河南省一带一路语言服务研究中心承办。论坛开幕式由洛阳师范学院外国语学院院长、WITTA语言景观翻译与教学研究会副会长兼秘书长陆志国教授主持。
开幕式上,洛阳师范学院赵海彦副校长首先致欢迎词,之后,河南省外事办公室正厅级巡视员杨玮斌致辞。他介绍了河南省积极参与国家“一带一路”战略、采取开放带动发展、积极推动中原文化走出去的诸多举措;历数河南省在地方公示语译写规范建设、地方特色文化翻译与传播实践中的新进展;赞许和鼓励与会专家发挥自身的学术优势、为景观翻译和建设做出更大的贡献。
最后,世界翻译教育联盟(WITTA)理事长、澳门大学翻译传译与认知研究中心主任李德凤教授致开幕词。他向论坛介绍了世界翻译教育联盟的工作:继2016年在广州举行成立大会后,WITTA每两年在境外举办大会;每年在国内举办翻译教育国际研讨会、翻译教师发展高端论坛和国际翻译师资研修班三位一体形式的国际性年会;相继成立多个研究会等,各研究会每年召开年会和各类特色活动等,引发了很好的学术和社会反响。(世盟大数据中心微信公众号)

首届纽约—南京翻译论坛在纽约大学举行
首届纽约—南京翻译论坛于5月3日在美国纽约大学举行。美国佩思大学出版社系主任兼大学出版社社长索阿雷斯、南京大学外国语学院院长杨金才等出席了论坛并参与讨论。
此次论坛是一次聚焦中英文翻译理论与实践的国际学术研讨活动,由美国佩斯大学和南京大学外国语学院共同主办,纽约大学中文教师发展部、大纽约地区中文教师学会、佩斯大学孔子学院、南京译林出版社、南京翻译家协会、上海佑译翻译公司等单位协办。来自中美两国20多所学术单位、翻译工作相关单位和出版社的代表参加了会议,其中包括联合国总部中文处、大会部、全球传播部、纽约大学、纽约市立大学、西东大学、布朗大学、罗德岛大学、肯恩大学、中国南京大学、河海大学、南京信息工程大学、北京语言大学、上海师范大学、上海外语教育出版社等等。
本届论坛主题为“新语境下的翻译”。来自中美两国从事中英文翻译相关工作的学者、专家、译员以及出版业工作者聚集一堂,就“东西方经典名著翻译”、“翻译理论与技术”和“翻译实践与教学”三个核心议题探讨了新时期背景下关于经典译介、翻译理论、翻译实践、翻译技巧、翻译教学、文化交流等领域中的一系列新问题。网络技术时代的翻译理论走向与口译实践创新是本次论坛讨论的一大热点和亮点。(文汇报)

“第八届全国应用翻译研讨会”在南开举行
近日,由中国翻译协会、上海市科技翻译学会主办,南开大学外国语学院承办的“第八届全国应用翻译研讨会”在南开大学召开。来自国内外的各界代表近300人参加了此次会议,其中既有来自中国外文局等长期主持国家外宣工作的领导,也有享负盛誉的翻译研究学者和优秀语言服务企业的高级管理人员,更有在阿里巴巴、百度等一流技术企业中长期从事翻译技术研发的顶尖专家。
本次会议将主题设定成“为‘走出去’铺路搭桥:应用翻译与语言服务”,涵盖应用翻译理论创新,翻译与知识创造视角下的对外话语体系建设,语言服务的新内容、新形式和新趋势,人工智能驱动的大数据与翻译,翻译伦理、翻译规范与社会融合,面向译者训练的翻译教学平台建设等具有鲜明时代特色的话题。与会人士在两天的会议中深度交流、自由研讨,开展了激烈的思想碰撞和卓有成效的学术对话,为我国应用翻译研究和语言服务业发展贡献了诸多创新性思考。(南开新闻网)

山东省第三届英语翻译大赛开始报名
为提高学生对英语翻译的学习热情,提高学校对翻译教学的关注;为山东省语言服务行业提供翻译人才储备;也为国家输出专业素质过硬的复合型、应用型的高端翻译人才,山东省翻译协会特举办山东省第三届英语翻译大赛。大赛定于2019年3月至6月举行。
本届大赛由山东省翻译协会主办,译国译民翻译服务有限公司承办,济南大学外国语学院、山东建筑大学外国语学院共同协办。
大赛比赛时间为6月22日(周六)上午8:30-12:00,比赛成绩公布时间为7月8日(周一),大赛颁奖仪式将于7月13日(周六)上午9:30-11:30举行。(译国译民微信公众号)

第七届英美文学国际研讨会召开
4月26日-27日,上海外国语大学第七届英美文学国际研讨会在逸夫会堂举行,会议由上海外国语大学英语学院、文学研究院主办,上海外国语大学英美文学研究中心、《英美文学研究论丛》编辑部承办,上海外语教育出版社、上海市外国文学学会协办。本届大会的主题是“梦想·求索·命运”。来自宾州州立大学、加州州立大学、纽约市立大学、布鲁克大学、俄克拉荷马大学、奇切斯特大学、东国大学、关西学院大学等高校的海外学者与中国大陆、港台共三百多名学者和研究生参加了本届会议。
本届英美文学国际研讨会共设十四个分会场,于4月26日下午举行分组讨论会,围绕国别小说研究、诗歌研究、戏剧研究、文学理论、文学比较、文学翻译、族裔文学等议题。(上外英语学院微信公众号)

四川外国语大学语言智能学院成立
4月27日,四川外国语大学语言智能学院成立大会暨全国语言治疗职业能力标准建设工作会开幕式在四川外国语大学举行。中国人工智能学会语言智能专业委员会主任周建设,中国残疾人康复协会常务副理事长兼秘书长许晓鸣,重庆市大数据管理局副局长杨帆,国内人工智能研究领域专家、语言治疗职业能力标准建设工作会与会专家共100余人出席会议。
据悉,四川外国语大学语言智能学院以学校外国语言文学市级一流学科和一级学科博士点为依托,旨在打造智慧语言康复、智慧语言教育、智慧语言工程等领域的学科特色,着力培养多语种语言智能专业复合型人才,提升学校在人工智能领域的影响力和社会服务能力,全面对接服务重庆市“两点”定位、“两地”“两高”目标以及三大攻坚战和“八项行动计划”。(四川外国语大学微信公众号)

全国翻译技术沙龙联席会暨陕西省翻译技术沙龙第八次学术研讨会举行
近日,由陕西省翻译协会和世界翻译教育联盟翻译技术教育研究会指导、西北政法大学外国语学院承办的全国翻译技术沙龙联席会暨陕西省翻译技术沙龙第八次学术研讨会在西北政法大学长安校区举行。共有来自全国10多家翻译协会和翻译技术沙龙的代表、50多所高校的翻译及外语教学领域的专家、学者以及语言服务行业代表一百余人参会。
研讨会以“大数据背景下的翻译技术生态及大学外语教学改革”为主题,邀请国内外行业资深专家,聚焦“翻译技术生态”、“高校外语教学改革”,重点探讨翻译技术的最新发展趋势以及国家对高校外语教学改革的最新立体化构建思路,并就如何将虚拟仿真、语言智能、语言大数据、语言赋能、语言定制等先进的教学理念融入到外语教学和新文科建设中进行讨论,以提升高校外语人才的综合素质。(陕西传媒网)

纪念五四运动100周年暨第三届《外国语》翻译研究高层论坛举行
为纪念五四运动100周年,华东政法大学科研处与外语学院联合承办了“历史进程中的翻译——纪念五四运动100周年暨第三届《外国语》翻译研究高层论坛”。本次论坛由上海外国语大学《外国语》编辑部主办,邀请到了浙江大学教授许钧、上海外国语大学教授谢天振、北京外国语大学教授王克非、四川外国语大学教授廖七一、中山大学外国语学院院长王东风、复旦大学教授王建开、浙江大学教授何辉斌、广东外语外贸大学教授蓝红军、上海师范大学教授宋莉华、东南大学翻译研究所所长高圣兵等参会发言。华政副校长张明军教授致欢迎辞,《外国语》主编束定芳致辞。
(央广网)

河南省公共服务领域外语标识规范建设启动
5月8日,河南省公共服务领域外语标识规范建设启动仪式在洛阳市博物馆举行。河南省人大常委会副主任徐济超、洛阳市市长刘宛康、中共中央对外联络部党群外事协调局副局长史国辉、北京语言大学语言资源高精尖创新中心主任李宇明、中国翻译院执行院长王刚毅等领导出席启动仪式。仪式由河南省委外事办主任付静主持。
启动仪式上,徐济超副主任、刘宛康市长、史国辉副局长、王刚毅院长分别致辞,李宇明主任作《一个文化大省的智慧与担当》主题致辞。与会领导共同上台,正式启动《河南省公共服务领域英文译写参考》。河南省委宣传部、省教育厅、省交通运输厅、省文化和旅游厅、省商务厅、省卫健委、省市场监督管理局、省体育局等有关部门代表,各省辖市外事部门负责人,《河南省公共服务领域英文译写参考》编委会成员、顾问和审校专家,洛阳市公共服务领域外语标识规范建设成员单位相关负责人,洛阳市公共服务领域外语标识规范建设专家委员会成员,高校外语学院师生代表,相关语言服务机构,外国专家等100余人参加启动仪式。(语言资源高精尖创新中心微信公众号)

【资料来源:外交部、教育部、外文局、译协、各院校等机构官网、媒体公开报道、自媒体资讯、业内人士推荐及其他公开信息。】

出品:译世界编辑部
责编:张婷

【未经许可, 请勿擅自使用视频】TTV 译直播:语言服务专属 » 每周看点:译界要闻播报 5.10
已有 1 条评论 新浪微博
  1. 头像 随遇而安欢乐时光

    足不出户,可以免做井底之蛙,在平台上就知天下事儿了!

    2019年5月16日 18:29来自移动端 回复

关于我们联系我们