每周看点:译界要闻播报 4.4
人工智能时代口译技术应用研究
王华树 | 国内首部聚焦口译技术应用和教学的著作
新书推荐
口笔译教育与评价国际论坛 二号公告
在厦门大学百年校庆之际,邀您齐聚厦门、共襄盛举
论坛推荐
译直播、译世界联合出品
每周五19:30
语言服务行业首档新闻播报栏目
为您一网打尽译界要闻
中国语言服务业一周简报(2019第13期,总第129期)
编者按:每一周,中国语言领域都在发生什么事儿?又产生了哪些新观点?以及涌现出了哪些新产品?等等,这些问题可能是很多业内人士想及时关注的。对此,作为智库型资讯与研究平台,译世界(微信公众号"译•世界" ID:YEEWORLD)进行了信息跟踪观察,推出《中国语言服务业一周简报》,为业内人士提供参考。本期报告覆盖了3月30日-4月4日的资讯。欢迎关注!
目录
重要事项
本周要点
事项预告
翻译出版
——重要事项——
“中泰文学翻译与出版”研讨会在曼谷举办
3月30日,中国科技资料进出口总公司、泰国朱拉隆功大学孔子学院及北京外国语大学在曼谷联合举办2019年“中泰文学翻译与出版”研讨会。中泰学术界、翻译界、出版界和企业界代表以及在泰中文教师、翻译爱好者等参会。
来自北京外国语大学、泰国法政大学、泰国蓝康恒大学的学者就当前中国网络文学的发展现状、中国政府对外翻译资助工程、中泰文学翻译资助项目等议题进行了学术分享。
在互动环节,中泰学者、出版商与听众围绕泰国翻译人才培养、中泰高等院校翻译交流合作、中国文学作品在泰传播状况等话题进行了讨论。(国际在线)
北京语言大学在国内率先设立“语言学”本科专业
3月21日,教育部公布了2018年度普通高等学校本科专业备案和审批结果,北京语言大学申报的“语言学”专业(新增)获得批准,这是我国首批“语言学”本科专业。“语言学”本科专业的设立将进一步助力北京语言大学早日实现“世界一流语言大学”的远大目标,也有利于“语言学”独立学科地位的确立。
早在2018年10月29日,北京语言大学便召开了语言学系成立仪式,在国内率先设立语言学系。成立仪式上,北京语言大学学科建设办公室主任郭鹏教授向与会嘉宾宣读了北京语言大学《关于成立语言学系的通知》。北京语言大学语言学系主任司富珍教授就语言学系的建设与管理模式做了全面的说明及展望。中国民族语言学会、中国民族古文字研究会、国际语言学奥林匹克竞赛中国区组委会、欧亚太平洋大学联盟等合作单位纷纷发来贺信。(语言服务)
2019语言大数据联盟年会在澳门举行
4月2日,以"未来﹒无限"为主题的2019语言大数据联盟(LBDA)年会在澳门理工学院隆重举行。本次会议由语言大数据联盟(LBDA)主办,澳门理工学院和中译语通承办。澳门特区政府社会文化司司长办公室叶炳权主任,中央驻澳门特区联络办公室教育与青年工作部副部长苟人民,澳门特区政府高等教育局代副局长丁少雄,澳门理工学院院长严肇基,语言大数据联盟联席主席黄友义、仲伟合、Hannelore Lee-Jahnke等来自全球的教育、科技等相关领域的政府领导、专家、学者受邀出席。会上嘉宾们深入探讨了人工智能和大数据等前沿技术在教学、科研及其他实际领域的应用。中译语通副总裁张晓丹代表联盟秘书处做联盟工作报告。
在致辞中,语言大数据联盟联席主席黄友义肯定了联盟发展取得的成绩。他说,在各界的努力和支持下,联盟会员已经增至240多家,覆盖了欧洲、美洲、澳洲等全球多个地区;语言大数据联盟建立的LITx Academy在线资源共享平台,已经在联盟内得到了很好的应用。未来,语言大数据联盟将继续坚定行业发展路线,积极拥抱新技术在探索创新中寻求多样化的发展路径。
会上,在嘉宾的见证下,"中葡英语音识别同传系统"盛大启动; "中译语通-中国地质大学地学大数据实验室"揭牌和签约及"中译语通-中央财经大学文化与金融研究中心金融大数据实验室"签约仪式隆重举行。
第四届翻译技术高层论坛在郑州召开
3月30日至31日,第四届翻译技术高层论坛暨河南省高校翻译技术联盟协同创新研讨会在华北水利水电大学举行。本次论坛由华北水利水电大学外国语学院主办,河南省高校翻译技术联盟、河南华译教育咨询有限公司承办,《现代教育技术》杂志社、《上海翻译》杂志社、上海佑译信息科技有限公司(UTH国际)和郑州今尚电子科技有限公司共同协办。
华北水利水电大学校长刘文锴,中国翻译协会秘书处副处长、中国翻译协会本地化服务委员会副主任罗慧芳,山西师范大学副校长、中国认知翻译研究会副会长、中国生态翻译与认知翻译研究会副会长王建华,广东省普通高校人文社科重点研究基地翻译学研究中心主任、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会秘书长赵军峰,上海外国语大学特聘教授、教育部翻译专业硕士学位教学指导委员会委员韩子满,郑州大学外语学院二级教授、中国翻译协会对外话语体系委员会副主任杨明星,华北水利水电大学社科处处长魏新强;河南师范大学外国语学院教授、翻译学博士赵文静,华北水利水电大学外国语学院书记魏东军,以及来自全国34所高校的百余名相关领域专家学者与会。
论坛围绕“翻译与话语体系建设”“翻译技术与语料库建设”“翻译技术与MTI师资建设”等议题展开研讨,旨在搭建翻译技术成果展示与学术交流平台,整合全国优势翻译技术和教学资源,推动翻译专业教育健康、全面发展。(中国翻译协会)
第九届湖北省翻译理论与教学研讨会暨湖北译协2019年年会举行
3月31日,第九届湖北省翻译理论与教学研讨会暨湖北译协2019年年会,在武汉华夏理工学院举行。来自武汉大学、华中师范大学、英国杜伦大学等40余所高校和专业机构的专家、学者及行业领军人物齐聚一堂,共同探讨新时代翻译理论与教学的新趋势,交流最新学术动态及成果。会议同时还进行了湖北省翻译工作者协会第九届优秀学术成果奖颁奖和第二十五届湖北省翻译大赛颁奖。
“双一流”背景下的国际学术交流能力建设高端论坛将于4月11日举行
教育部高教司将“推进公共外语教学改革”作为2019年的“十件大事”之一,重点培养学生的“专业+外语”综合应用能力,为国家战略培养和储备“一精多会、一专多能”的国际化人才。在此背景下,中英教育研究院拟与西交利物浦大学国际创新港、广东省继续教育协会国际化人才发展专业委员会、粤港澳大湾区国际化(产业)人才发展在线教育集团、广州语修堂教育科技有限公司、陕西博为教育科技有限公司,将于4月11日联合举办“双一流”背景下的国际学术交流能力建设高端论坛。
会议主题为:“双一流”背景下的国际学术交流能力建设,会议议题包括:
1、“双一流”与国际学术交流能力建设
2、专业+外语 = 国际学术交流能力?
3、大数据、AI与“四新”语境下的外语能力培养
4、教育国际化与国际化人才培养
5、“金课”、内涵式发展与公共外语教学改革
6、“一带一路”建设与跨文化交际能力培养
7、产教融合、国际技术转移与创新创业教育改革
(UTH国际)
贾平凹《极花》英文版新书发布
近日,“翻译中国的托马斯·哈代——贾平凹”主题活动在北京举行。英国翻译家韩斌向中国读者推荐由她翻译的知名作家贾平凹长篇小说《极花》的英文版。据了解,该版本于今年3月由英国查思出版(亚洲)有限公司出版,已在英国首发。
《极花》是贾平凹于2016年出版的长篇小说,由人民文学出版社出版。2017年在法兰克福书展上,《极花》英文版正式签约,译者即为韩斌。
作为中国当代文学的代表性作家,贾平凹的作品已经被翻译成英、法、德、俄、日、韩、越南语等三十多个语种,并进入英语、西班牙语、瑞典语、意大利语、日语、阿拉伯语等多个市场。
国家社科基金重大项目“印度古典梵语文艺学重要文献翻译与研究 ”开题
3月24日,由北京大学外国语学院湛如教授担任首席专家的2018年度国家社科基金重大项目“印度古典梵语文艺学重要文献翻译与研究”开题报告会在北京大学举行。湛如任项目组负责人。北京大学外国语学院院长宁琦教授出席会议并致辞,来自中国社会科学院、清华大学、南开大学、北京大学、加拿大英属哥伦比亚大学、四川大学、中央民族大学、北京外国语大学等院校的专家学者与会。
南开大学文学院教授陈洪、中国社会科学院亚太与全球战略研究院研究员薛克翘、清华大学人文社会科学高等研究所教授沈卫荣、北京大学外国语学院教授陈明、加拿大英属哥伦比亚大学亚洲研究学系教授陈金华等专家出席会议。陈洪教授担任开题评议专家组组长。子课题负责人中国社会科学院资深印度研究专家葛维钧研究员、四川大学李翎教授参与会议。项目子课题负责人及课题组主要成员30余人参加会议。
【资料来源:外交部、教育部、外文局、译协、各院校等机构官网、媒体公开报道、自媒体资讯、业内人士推荐及其他公开信息。】
出品:译世界编辑部
责编:张婷
相关推荐
★★★★★ 5/5