语言服务
专属直播平台

每周看点:译界要闻播报 3.22

打造语言服务专属平台
只要关于语言服务那些事
免费提供直播平台与技术

13395997958
15960755939

微信同号

video

译直播、译世界联合出品
每周五19:30

语言服务行业首档新闻播报栏目
为您一网打尽译界要闻

中国语言服务业一周简报(2019第11期,总第127期)

编者按:每一周,中国语言领域都在发生什么事儿?又产生了哪些新观点?以及涌现出了哪些新产品?等等,这些问题可能是很多业内人士想及时关注的。对此,作为智库型资讯与研究平台,译世界(微信公众号”译•世界” ID:YEEWORLD)进行了信息跟踪观察,推出《中国语言服务业一周简报》,为业内人士提供参考。本期报告覆盖了3月16日-3月22日的资讯。欢迎关注!

目录

重要事项
本周要点
事项预告
翻译出版

——重要事项——

⊙本周要点

第八届全国口译大赛(英语)通知
中国翻译协会将于2019年3月至2019年10月,举办第八届全国口译大赛(英语)(以下简称“大赛”)。大赛旨在促进翻译学科建设和语言服务行业的繁荣与发展、培养高素质语言服务人才,更好的服务国家发展大局和国际传播能力建设。
大赛指导单位是中国外文局,主办单位为中国翻译协会,承办单位为中国翻译协会语言服务行业创业创新中心。大赛组委会名誉主任为周明伟,主任为高岸明、王刚毅。秘书处为中国翻译协会语言服务行业创业创新中心。
(一)初赛
2019年5月上旬各地完成初赛推广与选手的选拔推荐工作。具体信息在中国翻译协会网站的“全国口译大赛”栏目及中国翻译协会语言服务行业创业创新中心网站发布。
(二)复赛
2019年5月中旬,在各省级行政区域复赛承办单位指定地点同时举行大赛复赛。各赛区于5月10日前将全部参赛信息提交至大赛组委会邮箱。复赛承办单位由大赛组委会统一指定。具体信息在中国翻译协会网站的“全国口译大赛”栏目及中国翻译协会语言服务行业创业创新中心网站发布。
(三)大区赛
2019年6月中旬,在各大区赛承办单位指定地点同时举行大区赛。各赛区于6月10日前将全部参赛信息提交至大赛组委会邮箱。大区赛承办单位由大赛组委会统一指定。具体信息在中国翻译协会网站的“全国口译大赛”栏目及中国翻译协会语言服务行业创业创新中心网站发布。
(四)全国总决赛暨颁奖典礼
2019年10月在北京举办全国总决赛暨颁奖典礼。具体信息在中国翻译协会网站的“全国口译大赛”栏目及中国翻译协会语言服务行业创业创新中心网站发布。
大赛组委会秘书处联系方式
电话:4006362010
电子邮件:kyds2017@lscat.cn
地址:北京市西城区百万庄大街24号中国外文局东配楼5层
网址:http://www.tac-online.org.cn 或
http://www.lscat.cn
(中国翻译协会)

“文学与翻译:中法人文交流的智器”学术研讨会在巴黎举行
第39届法国图书沙龙3月15日至18日在巴黎凡尔赛门展览中心举行。在此期间,由巴黎第七大学孔子学院主办,外研社及巴黎七大东亚语言文化研究中心协办的“文学与翻译:中法人文交流的智器”学术研讨会在巴黎第七大学召开。中国驻法国大使馆公使衔教育参赞杨进,巴黎第七大学副校长安托万·卡泽,巴黎七大原副校长、著名社会学家帕斯卡·迪比,巴黎大学资深教授德沟斯,法国著名文学翻译家尚德兰,龚古尔奖中国评委会主席、武汉大学杜青钢教授等出席研讨会并致辞。
杨进公参在致辞中表示,“文学即是人学,文学作品往往能够直抵人心。文学翻译是最有效的人文交流工具之一。武汉大学和巴黎七大长期合作取得丰硕成果,今天中法出版业合作在法国出版中国文学文化著作,对推动双方人文交流意义重大。”
法国比较文学名家卡泽副校长认为,在中国国家汉办的支持下,巴黎七大和武汉大学开创了孔子学院建设的新模式。近年来,两校在医学、哲学、史学、比较文学等跨学科研究领域取得丰硕成果。杜青钢教授的新作《字行天下》以其独特的方式演绎了法中两种文字之间的神秘契合,有助于法国读者透过汉字了解深厚的中国文化。
《字行天下》作者、武汉大学杜青钢教授以汉字的“爱”为例,哲理性的解析了中法两种文字的神秘暗合。他用风趣幽默的语言深情回顾了他的法语学习与创作生涯。本书凝聚了他几十年来游走于长江和塞纳河之间,对两种文字、两种文化的深情与思考。
外研社国际业务中心总经理彭冬林在发言中表示,外研社是中国最大的外语出版社,素以“记载人类文明,沟通世界文化”为使命。建社40年来,为中国读者学习法语、了解法国打开了一扇窗户;如今,外研社和法国出版社紧密合作,共建中国主题编辑部,出版汉语和中国文化产品。刚刚出版的《中华思想文化术语》和《字行天下》法语版,就是为了帮助法国读者更加准确、形象地了解中国文化、哲学、思想的基本概念。
研讨会期间,外研社与其法国合作伙伴墨兰出版社共同举办了两本法文版新书的首发仪式并向三所孔子学院赠送了图书。(国际在线)


第八届四川省翻译大赛暨国际会展人才峰会举行
3月16日,第八届“通译杯”四川省翻译大赛决赛、颁奖礼暨国际会展外事人才峰会在四川师范大学成龙校区举行,来自四川20所大学院校近千名师生共同见证了同声传译、英语演讲和词汇听译决赛的激烈角逐,同时也对成都国际会展业的蓬勃发展、翻译外事人才市场的需求有了更深入的了解。
成都市贸促会副会长、成都市博览局副局长马泽林出席并发表讲话,成都会展联盟秘书长梁伟、四川师范大学外国语学院党委书记王泽兵为活动致辞,成都外商投资企业协会秘书长袁昕、四川省会议展览业协会办公室主任秦培勇、成都新一线文传董事长通译机构总经理贺晓荣出席并为获奖者颁奖。
第八届“通译杯”四川省翻译大赛除传统翻译比赛外,增加了英语演讲比赛和词汇听译比赛。自2018年6月公布参赛启事起开始接收英语演讲视频作品,自10月开始在各校进行翻译和词汇听译初赛,随后于12月进行了口译复赛、词汇听译复赛,并于2019年3月在西南民族大学进行口译决赛交传考评,以及3月16日在四川师范大学口译决赛同传体验、英语演讲决赛、词汇听译决赛与颁奖礼的举行。

⊙事项预告

第四届全国高等学校外语教育改革与发展高端论坛将于3月22日-24日在北京举行
全国教育大会提出新时代我国高等教育“坚持中国特色社会主义教育发展道路,培养德智体美劳全面发展的社会主义建设者和接班人”的新判断、新表述、新要求。面对新使命,高等外语教育需构建新格局、采取新举措。为因应新时代精神,北京外国语大学、教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会与教育部高等学校大学外语教学指导委员会定于3月22日-24日在北京联合举办第四届全国高等学校外语教育改革与发展高端论坛。论坛主题为“使命、格局、举措”。
主旨报告议题包括:
(一) 新时代高等外语教育的使命
(二) 新时代外国语大学的发展与使命
(三) 高校大学外语教学的使命
(四) 高校外语专业发展的使命
(五) 全球治理与国际化人才的使命
(六) “走出去”战略与国际化人才储备
(七) 高素质外语人才跨文化能力培养
(八) 高校智慧教育的大格局
(九) 高校金课的建设与教师的格局

专题论坛包括:
(一) 院校论坛:外语本科教育的振兴与发展
(二) 主编论坛:新时期外语学科的学术创新
(三) 大学英语教学改革与研究论坛
(四) 英语类专业教学改革与研究论坛
(五) 多语言专业教学改革与研究论坛
(六) 测评论坛:连接外语测评与外语教学
(七) 数字论坛:混合式外语教学模式探索
(八) 教师论坛:外语教师发展共同体建设

专题活动包括:
(一) 新人才:立足企业需求,培养国际化人才
(二) 新教材:探索线上线下混合式金课设计
(三) 新平台:“智能+”推动外语教育现代化
(四) 新课程:金慕课培养复语型、复合型人才
(外研社高等英语资讯 )


中国学术图书对外翻译与出版论坛将于3月23日举办
在之前成功举办“中国文化在亚非国家的翻译与传播学术研讨会”的基础上,为进一步推动反映当代中国哲学与人文社会科学领域最新研究成果的学术图书作品“走出去”,北京语言大学中国文化对外翻译与传播研究中心拟于3月23日举办“中国学术图书对外翻译与出版论坛”暨专委会成立仪式,主要探讨中国学术“走出去”所面对的图书遴选、翻译与渠道等问题。同时,介绍丝路书香工程“外国人写作中国计划”等资助项目。
现诚邀相关领域专家、学者参加本次会议,为如何更好推动中国学术图书作品“走出去”献言献策。
联系人:何抒扬
电话:010-82300038
邮箱: heshuyang@cctss.org
(CCTSS)

第四届翻译技术高层论坛将于3月30日-31日举行
第四届翻译技术高层论坛暨河南省高校翻译技术联盟协同创新研讨会将于3月30日-31日举行。会议由中国翻译协会语言服务行业创业创新中心指导、华北水利水电大学外国语学院主办、河南省高校翻译技术联盟承办,译直播支持。
论坛议题包括:
翻译与话语体系建设
翻译理论与实践
翻译技术与MTI师资建设
翻译技术与语料库建设
翻译技术与计算机语言
现代教育技术与MTI人才培养中的翻译教学
翻译技术与口译教学
河南省高校翻译技术联盟协同创新
(本消息由业内人士提供)


【资料来源:外交部、教育部、外文局、译协、各院校等机构官网、媒体公开报道、自媒体资讯、业内人士推荐及其他公开信息。】

出品:译世界编辑部
责编:张婷

【未经许可, 请勿擅自使用视频】TTV 译直播:语言服务专属 » 每周看点:译界要闻播报 3.22
已有 0 条评论 新浪微博

关于我们联系我们