西安交通公示语初探-以西安公交站名英译项目为例-李放
人工智能时代口译技术应用研究
王华树 | 国内首部聚焦口译技术应用和教学的著作
新书推荐
口笔译教育与评价国际论坛 二号公告
2021年4月2日-3日
在厦门大学百年校庆之际,邀您齐聚厦门、共襄盛举
论坛推荐
西安交通公示语初探-以西安公交站名英译项目为例
李放
摘要:当前,大西安正处于“一带一路”、国家中心城市、国际化大都市建设等机遇叠加的黄金发展期。如何把握和抓住这样千载难逢的机遇,展现西安的国际化水准,在公共交通方面的公示语的规范化就显得尤为重要。本项目为西安市公共交通总公司和西安外国语大学战略合作项目,旨在为西安市近两千个公交站名提供统一规范的英文译名。此次公交站名的英译的翻译原则总体上遵从以上国家法规政策,以单一罗马化为主体,名从规范;其次,在翻译过程中充分考虑与现行地铁英译站名和刚发布的城际铁路英译站名保持一致,方便乘客识别;最后,新出现的站名类型主要以音译为主,根据实际情况结合意译,充分体现站名的简洁性和可读性。此外还参考了国内其他城市如北京、上海和广州的现行公交站牌的英语翻译实例,力求让西安公交站名的英文译名在实用性,有效性和合法性上都体现“一带一路”倡议下,公示语对西安发展的现实和长远意义。
简介:西安外国语大学教师,美国辛辛那提大学教育学硕士、美国阿拉巴马大学教学领导学专业博士。美国翻译协会(ATA)会员、美国司法口笔译者协会(NAJIT)会员、美国医疗保健翻译者协会(NCIHC)会员、美国解说协会(NAI)会员、美国文学翻译者协会(ALTA)会员、美国笔口译类专业协会(ATISA)会员、美国心理学会(APA)职业会员、美国咨询学会(ACA)职业会员,被全美和国际15个学术和专业荣誉协会(Honor Society)接纳为会员。
相关推荐
★★★★★ 5/5
学习相关知识。