【回看】AI+区块链赋能翻译行业的创新实践-瞿超
WITTA TTES,精彩回放
2020-04-30
人工智能时代口译技术应用研究
王华树 | 国内首部聚焦口译技术应用和教学的著作
新书推荐
口笔译教育与评价国际论坛 二号公告
在厦门大学百年校庆之际,邀您齐聚厦门、共襄盛举
论坛推荐
时 分 秒
直播间互动交流
WITTA TTES“停课不停学”大型公益系列讲座
人工智能时代的云翻译技术
讲座时间:2020/05/12 14:00-15:20
讲座主题:AI+区块链赋能翻译行业的创新实践
讲座内容:
- 翻译技术的应用现状及趋势
- AI时代人机共译的探索之旅
- 案例分享:基于AI的Twinslator孪生译员建设
- 关联拓展:基于区块链的译员数字资产
讲座嘉宾:
瞿超,传神语联网云译客产品线负责人、Twinslator增长负责人、资深产品专家。7年产品设计,5年产品管理经验,曾自主创业荣获<CCTV2创业英雄会华中总决赛20强>,先后主导和参与的产品及项目10+,涉及FMCG新零售、汽车后市场、智慧城市、数据可视化、语言服务多个行业领域。
互动嘉宾:
- 王华树,翻译学博士,副教授,广东外语外贸大学“云山青年学者”,高级翻译学院硕士研究生导师,翻译技术教育与研究中心主任,外语研究与语言服务协同创新中心研究员,兼任世界翻译教育联盟(WITTA)翻译技术研究会会长,中国翻译协会本地化服务委员会副秘书长,中国英汉语比较研究会外语教育技术研究专业委员会副秘书长,UTH、ALSP、Translation Commons等技术顾问以及多所大学客座教授。在《中国翻译》、《外国语》、《外语电化教学》、《上海翻译》等期刊发表论文六十余篇,主持十多项国家级、省部级科研项目,出版《AI时代翻译技术研究》《口译项目管理》《计算机辅助翻译概论》《翻译与本地化项目管理》等十多部著作。研究兴趣:翻译技术、本地化技术、翻译项目管理、术语管理。
- 崔启亮,博士,对外经济贸易大学英语学院副教授、硕士研究生导师、国际语言服务与管理研究所副所长,中国翻译协会理事,中国翻译协会本地化服务委员会副主任,世界翻译联盟翻译技术教育研究会副会长,北京大学硕士研究生导师,南开大学硕士研究生导师,西安外国语大学“西外学者”特聘专家,《上海翻译》杂志编委。著有《本地化项目管理》,《翻译项目管理》,《翻译与本地化工程技术实践》,《计算机辅助翻译教程》,《软件本地化》等书。出版的行业报告包括《中国企业“走出去”语言服务蓝皮书》和《全国翻译硕士专业学位研究生教育与就业调查报告》。
- 何征宇,传神语联网研究院执行院长
主办方:
世界翻译教育联盟(WITTA)翻译技术教育研究会
广东外语外贸大学翻译技术教育与研究中心
协办方:
传神语联网
语修堂
会议支持:
译直播 (ttv.cn)
相关推荐
★★★★★ 5/5
已在直播间里转达
您好,很多数字资产本身涉及商业机密或者知识产权归属,数字确权如何解决这个问题
期待!
good