用文字谱写生命,用语言传递文明—浅谈如何培养翻译的工匠精神-王斌
人工智能时代口译技术应用研究
王华树 | 国内首部聚焦口译技术应用和教学的著作
新书推荐
口笔译教育与评价国际论坛 二号公告
在厦门大学百年校庆之际,邀您齐聚厦门、共襄盛举
论坛推荐
微语翻译公司CEO 王斌先生 演讲中分享到要把翻译提到“人类文明的传播者”的高度。人类文明的传播者为什么要把它提到这么高的高度?我们人类的文明最底层,我们人跟动物最大的区别,就是我们人类是有文明的。 如果说我们的翻译身上没有历史责任感,没有肩负那么多的使命绝对不是一个好翻译。
生命有限,翻译无限。之所以讲刚才这些都是为了担任工匠精神所做准备的。我们今天讲诚信,不诚信不行。过一段时间我讲每个翻译都需要善良,不善良不行,最终表现为工匠精神。
翻译的工匠精神,应该什么样的程度才叫翻译的工匠精神,第一就是选人, 第二,必须把时间的进度提前再提前,第三,动态调整,第四,检查到什么程度是完美的。最后,卓尔不群的责任感和使命感,没有卓尔不群的使命感和责任感是做不好翻译的。我们都是平常的人,但是有了工匠精神,有了责任感、使命感就能把自己做成卓尔不群的人。这20%的精英创造社会的物质财富和社会的精神财富。
目前,特别是2019年可以看出全社会对翻译提出了前所未有的要求。机器翻译正向译员发出终极挑战!
毫不隐瞒的告诉大家,很多翻译在很多方面都有消亡。谷歌系统研究师发现,对程类的都可以通过机器翻译了。但是文学翻译还不行,因为它是再创造的过程,但是我们大多数的翻译都可以被替代。
相关推荐
★★★★★ 5/5