语言服务
专属直播平台

【回看】TLM专业课程设置及人才培养 – Max Troyer

回复公众号任意关键字 搜索精彩内容
及时签到和关注”我的积分””我的收藏”

打造语言服务专属平台
只要关于语言服务那些事
免费提供直播平台与技术

13395997958
15960755939

微信同号

video
 
(机翻字幕,仅供参考) 下午好。感谢你们今天在午餐时间加入我的行列,感谢你们抽出这段时间。我唯一的遗憾是,我不能推迟了。几分钟后,我的同事和二年级翻译和本地化管理专业的学生将加入我们。我们的付东,今天要来帮我的。我只是想说,我希望我能做的一件事就是看到我所展示的所有人。

我要做的第一件事就是让你们举手告诉我你们中有多少人是教授?你们有多少人是学生?你们中有多少人认为自己是翻译?口译员可能是项目经理。我不知道今天我的观众是谁。所以我想做的一件事是,首先,我想试着说得非常清楚和简洁。我已经听说,我们有一些翻译和本地化管理的学生参加了这个会议,他们希望我能说出K慢慢地。


所以我会试着去做。瑞克在这里告诉我,如果人们开始抱怨他们一个字也听不懂。我是说。我叫马克斯·特罗耶。我是Middlebury Institute of International Studies at Monterey翻译与本地化管理项目的项目主席。今天。我受邀向大家介绍一下我们在蒙特利的项目,关于这个行业,关于这个令人兴奋的行业,我们在中。因此,我准备了几张幻灯片,希望与大家分享。


我要分享的第一张幻灯片是这样的。我们项目中的一位职业顾问开发了一种名为”语言专业人士回声系统”的系统。这个行业最令人兴奋的是,如果你看看这张幻灯片上的职业,你可以在上面找到翻译。你可以在左上角找到,你可以找到翻译,编辑,校对,所有这些翻译相关的职位。在右上角,你可以看到与翻译相关的职位。


然后如果你想让一个公司,全球或全球的眼睛,ing一个iPhone或Android应用程序,一个印刷活动的网站,一个电影字幕,ing配音所有的东西都进入啊,让公司全球化嗯,这需要很多人来做。在最下面的地方,有全球化副总裁或全球化总监。这些是决策者,这些人可以说,让我们做这个。


让我们把这家公司推向全球。让我们把这个想法全球化。然后需要很多其他的人来实现这一点。桌面出版专家、质量保证工程师、本地化工程师、国际化工程师、生产经理销售人员,以确保人们得到支付的所有这些工作。客户经理、业务开发人员、解决方案人员、架构师,如果您正在招聘笔译员、口译员,那么笔译员、必须审查和雇用口译员。所以这需要一些人才或供应商管理的参与。


我不知道我们这里有没有术语管理器。我在这里没有看到关于管理的术语。但这是一个非常,非常重要的方面,每一个项目,我们在这个行业是管理术语。这是语言服务行业。它很大。Middlebury学院的每个人都有自己的位置,我们不会涉及所有这些角色,但我们会涉及其中的许多角色。我认为在世界各地的学校,特别是在中国,在这个研讨会期间,我想每个学校都可以看看这张表,看看他们想要覆盖的区域。


特别是像商学院,可以更多地关注C套件或董事,副总裁,在非常高的级别的人,做这些决定,看数据,看所有的指标,精美的图表,这是一个是。我们应该进入这些国家。不,我们不应该进入这些国家。所以这一切都很令人兴奋。我想和你们分享这张幻灯片。这是Common Sense Advisory的数据。我肯定你听说过他们。


他们做了大量的市场调查,并就该行业的现状撰写了大量的深度报告。这只是表明,该行业正在以相当稳定的速度增长。我要做的事情之一是看看这是否比普通的通货膨胀更好。这比其他行业好吗?我还没有完全做到这一点。也许对于学生来说,这将是一个很好的研究项目,来看看Common Sense Advisory的图表是否优于其他行业。


但无论如何,这是一个巨大的产业。很难衡量语言服务市场有多大。只是因为你有语言服务提供商,他们为买家、客户谷歌和阿里巴巴正在雇用这些本地化服务提供商来做这项工作。看看阿里巴巴,看看他们在全球化、本地化、翻译或互联网方面的预算。解释。这可不是唾手可得的东西。所以谁知道这是什么?


2019年的490亿美元可能被大大低估了。我不知道。但有一件事我可以分享,我知道这是基于事实的,那就是我们的项目正在像野火一样迅速发展。当我在2009年左右开始教学的时候,我们每个新来的班级都有大约20名学生。这种情况一直持续到2014年左右,那时本地化才真正开始起步。我真的不知道这是不是2008年经济崩溃后经济复苏的反映,或者我不知道,崩溃是个很强烈的词。


但2008年的经济低迷开始逆转。但我们的节目起飞了。马上。我们每个班都有大约80名新生。每门必修课程我们最多上四节课。我认为随着其他本地化培训项目的上线,他们都会看到这种成功,坦率地说,对拥有这些技能的毕业生的需求和我最大的担忧是,随着我们的项目越来越成功,我们的毕业生能找到工作吗?


我能直视学生的眼睛或潜在的学生吗?正在考虑本地化培训的人?你能在这个行业找到工作吗?我可以看着他们的眼睛,至少从我们的节目中,我可以说,有一个非常好的机会。所以在这个行业找工作,实际上是今年春天刚毕业的2019届毕业生。92%的人在该行业就业。这总是让我想知道其他A在做什么。


我实际上认为他们在做某种研究或博士后或研究生研究或类似的东西。但这些数字真的很好,尤其是美国的失业率很低,我本应该看看中国的失业情况。但至少在美国,失业率真的很低。所以我们说我们的毕业生大部分都找到了工作。从他们应该得到工作的意义上来说,这是一种空洞的想法。现在美国几乎没有什么失业,但在本地化方面,人们正在进入这个行业。


这对我们来说非常令人兴奋。是啊。因此,我的项目脱胎于这里相当传统的笔译和口译培训,在很长一段时间里,这里被称为蒙特利学院。.嗯,我个人有法语翻译硕士学位,但我也有计算机科学的本科学位。当你把语言和技术结合起来,你就能实现本地化。实际上你不仅要把语言和技术结合起来,你可以把语言和商业或语言和市场营销或语言和经济学结合起来。有这么多的东西,你可以看看,并结合语言。


我认为,我们在美国做得不太好的一件事是,告诉我们学习语言的人,那里有令人兴奋的职业。翻译和口译与语言教学。它增加了另一项技能,并把它带到了一个不同的方向。我们有一些公司,我们的毕业生在那里工作。很明显,我认为我最兴奋的是事情的本地化方面。例如,我不知道Minh Tan是否在这个电话上,但她是几年前的毕业生。


她是谷歌的中文经理,总部设在北京。所以这是一个非常令人兴奋的机会。她基本上拥有了谷歌所有的中文语言质量。要保持这一点压力很大。我不知道她是否还能做任何翻译,但我知道她有点负责审核语言的整体质量。是的,我们的学位叫做翻译和本地化管理。它基本上是14门核心课程,他们达到了学分。如果我们有时间,我可以带你们去我们的网站,多展示一些我们的课程。


你也可以去我们的网站看看我们的课程。但是从2017年开始,我们让学生有可能进入TLM项目,有不同的语言能力。大约一半的学生的第二语言接近母语水平。这意味着他们有能力学习翻译课程。另一半人,我们可以说,会用他们的第二语言进行对话。他们可以一边学习第二语言,一边完成课程。


他们并不是真的要用他们的语言来翻译,但当他们与客户交谈或与翻译交谈时,掌握第二语言会对他们有所帮助。坦率地说,这是我们节目的一种哲学立场。我们是否想让那些只会说英语或只会一种语言的人加入我们的项目,因为他们不知道想要消费是什么感觉?用另一种语言表达的内容,不能或不能在另一个国家旅行,听不懂别人说的话。
所以在某种程度上,即使一个人的第二语言很差,至少他们知道这是什么样的,翻译、口译和本地化的力量有多大,以及它们如何将我们联系在一起。上周末,我刚刚向我们的监督委员会,学院监督委员会做了报告。我被提醒的一件事是,我们的项目是为了连接世界各地的人们,或者帮助人们交流。但是,我们的毕业生工作的许多公司现在都痴迷于我们所说的超本地化。

我不知道这一学期是否会有很大的进步。但超本地化是我向董事会提出的想法,假设你是麦当劳,你想在中国的某个地方的社区里卖奶酪汉堡。你会发现你有一个来自那个社区的翻译,他说的是我们所说的奶酪汉堡,这个术语,但它只在这个街区使用。麦当劳将把钱花在当地社区,并在该社区购买广告,使用这个词,只是为了真正看起来像。他们与当地其他文化和语言非常合拍。


这就是超本地化。所以这是一种连接人们的二分法,但也让人们在他们自己的小泡沫,下降到社区的水平。是的,为了让你们对我们的一些课程有个大致的了解,我想把这条线拉出来,这条线上只有一些选修课。这并不是我们所有的选修课,但这些实际上是我们在课程中所说的集中。我们有14个核心学分,然后学生可以做一个专注的补充。


添加剂包括四类,如L S P浓度。那就是语言服务提供商关注的是厂商方面。为公司提供翻译和本地化服务的人员。他们深入到商业领域,寻找人才或供应商,与翻译的买家合作,成为客户经理。纳格斯。然后是销售和解决方案。当你试图销售翻译和本地化时,开发是一门高压力的课程。这种愚蠢的诡计,顾客试图欺骗你,要么是出于天真,要么是因为他们想要得到更好的交易。我想试着解决这个问题。


项目管理集中创建的重点是为行业买方、谷歌、Facebook、阿里巴巴、有些客户通过翻译和本地化。然后我们进入了一种国际营销,社会本地化和翻译外包,如何管理公司的整体质量,以及如何管理供应商或采购管理。Julian Mueller是Facebook的一位老师,他是这门课的老师,也是数据处理的老师。这叫做在公司内部做出数据驱动的决策。


Facebook是如何决定使用本地化预算进入特定市场的?我肯定他们想进入中国,当他们准备好的时候,他们会有很多钱专门用于中国,并为国际化开绿灯。TION工程真的很火。我很高兴能发布一些东西,我们有几个计算机编程课,计算机编程入门,包括Java脚本和Python,国际亚洲文化的设计。艾尔的眼睛。亚洲课程更侧重于设计产品,但这是真正懂技术的人需要知道的。


高级JavaScript主要着眼于Adobe Creative Cloud,并使用JavaScript来自动化Adobe Creative Cloud,然后是一个全新的类根本不存在。我甚至还没有一个教员来教它。是我们的高级国际化课程,我对此感到非常兴奋。我们涵盖了国际化和我们的几个核心课程,但真正把国际化提升到一个新的水平。我认为这将是一门非常令人兴奋的课程。是的,我确实想加入我们的高级入门项目。我们实际上必须推进入境计划。


现在我们有一个现场住宿计划。对于想来蒙特利的人来说。是32学分。实际上,它们都是32个学分,但现场住宿提前进入可以在9个月内一次性完成。所有课程都在蒙特利进行。这对处于职业之间的专业人士来说非常好。但因为这是一个真正的全职项目,你可能可以每周兼职20个小时,但每周要工作40或50个小时。很容易。


有语言能力要求。你要么需要,要么必须掌握第二语言,而且不能是母语或会话语言。对于我们的现场住宿提前进入,最好的消息是它为国际学生提供的STEM认证。STEM认证意味着我们整个TLM项目,两年项目和提前入学项目,这意味着完成该课程的学生和完成该课程的国际学生都有资格申请为期24个月的额外选修实践课程。在美国这里下雨,这对那些这样做的学生来说真的是一件好事。


以及想要雇佣他们的公司,他们可以申请多个H1BEES签证抽奖。我不是这方面的专家,但我认为这增加了我在这里多呆一段时间的可能性。我们刚刚推出了在线高级入门课程。它有点长。是指全职的。专业人士想要在一旁做本地化治疗,课程是异步的。所以你可以坐在公共汽车上,在你自己的时间里阅读和/或观看视频。


你将有一些机会与学生合作和交流。你甚至可以来蒙特利参加招聘会。只限英语。马上。这并不意味着你必须以英语为母语。只是现在不需要非英语的语言能力。遗憾的是,这只适用于美国居民。我们正在努力改变这一点。这是一个特殊的表演,特别是这个演示。这可能是你最不想听到的。


但我们认为这将是一个令人兴奋的选择时,提供给国际学生。都在本地化行业。我认为有一种激情和动力将公司、产品、组织和理念推向全球。这意味着在许多情况下,将软件应用程序改编为网站。许多其他类型的内容,印刷媒体。如果你有视频内容,你有字幕和配音,嗯,它只是认为任何可能需要在另一种语言。就这样了。


广告牌,宣传册,只是,有大量的内容需要制作。另一种语言。我们正在谈论,我不知道,例如字节,辣椒咬,就像大量和大量的单词。而且只会随着时间的推移而增加。是的,我想,我们项目的重点,我会说它是80%的工具和过程,可能还有大约20%的软技能,包括写作和演讲。在本地化培训项目中,福传是一项非常核心的技能,亚洲福传是指当一个学生从在我们的项目中,他们需要能够走进一家公司,解释为什么它对国际视角、本地化、翻译、解释非常重要,有时候,有些开发人员并不确定他们为什么要专注于让他们的应用程序准备就绪。


所以有时候是开车。这是一种激情,你必须让这些人专注于走向全球。真的很奇怪。在公司中,开发人员关注的是下一个功能的推出,为应用程序添加新功能。但是当你说”是的”的时候,”但是那个功能世界准备好了吗?”您是否应用了国际化单元测试来确保一切正常?我们翻译的时候?你做的是伪翻译吗?如果我抛出条件?


我再说一次,我我不是百分之百确定我现在在和谁说话,除了你们很多人,这真的很棒。但如果你有任何问题,请使用任何你想让我定义的术语。我非常乐意这样做。那么说到本地化是从什么开始呢?嗯,一边是连续的翻译,另一边是本地化,这有点模糊。当翻译人员更改日期或数字,或指出颜色不好时,他们实际上会做一些本地化工作。他们需要为别的东西改变图像。


这是对本地化的一种尝试。但实际上,我喜欢把翻译看作是本地化的核心。当你添加这个技术层,CAT工具,翻译,计算机辅助翻译工具,翻译管理系统,翻译者使用了。你必须有其他人知道如何使用这些工具,并培训这些翻译。而当那些翻译人员出现问题时,与其花钱请他们自己解决翻译管理问题,系统问题有专家可以进来帮助他们解决这些问题。


翻译层还包括为使应用程序就绪而必须完成的所有国际化工作。如果你去一个网站,开始在那个网站上用中文输入你的名字,这会破坏这个网站吗?我知道,例如,在美国提供驾驶执照的办公室。车管所。据报道,车管局是司机管理部门。我不记得DMV代表什么了。那太尴尬了。但是给你驾照的公司,他们基本上强迫每个美国人都有一个没有任何口音的名字。


所以如果你是一个说西班牙语的人,你的名字有一个N,Yea,那是在一个结尾的顶部,你必须放弃那个N,A,并且有一个正常的结尾,没有口音。我知道你不会打中文。他们不可能让你有一个中文名字。所以可怜的赵普东不得不在美国和汽车部门工作。谢谢。太尴尬了。但无论如何,这只是一个例子。


除此之外,还有业务层。我不想说这些人是计数器,以防有任何经济学家参加会议。但正是这些人在做决定,说,是的,我们应该去。首先,我们应该走向全球。然后我们应该进入哪些国家?我没有幻灯片在这个甲板上,但在另一个甲板上,我有一个幻灯片,显示为什么人们如此犹豫进入印度。


有很多关于打开印度市场的讨论,但现在印度人,印度市场并没有在网上花很多钱。当然,我们可以将印度的30或40种语言和亚语言本地化,但他们不会花很多钱。我认为,打开印度市场的想法最终会实现,但这是我们在规模较小的市场花这么多钱的原因,它们没有太大意义。就像保加利亚,我知道那是一个很小的市场。


但是保加利亚作为一个前俄罗斯国家,那些人,那些保加利亚人,当他们去世界各地的奢侈品商店度假时,他们花很多钱。就像我们是它的主人一样。一些奢侈品牌,他们有一个保加利亚商店,他们已经翻译了他们的大陆保加利亚语。你在挠头说为什么是保加利亚语而不是印地语。这是因为谁在网上花钱。除此之外,还有项目管理层。所有这些都需要管理,我在外面有项目管理,因为我们80%的毕业生,大约80%的正负,成为项目经理。


我看到了一个问题。小姐和新生的标准是什么?如果没有本地化的工作经验,你可以申请吗?你当然可以,事实上,只有语言背景的学生的比例是可怕的。嗨。我希望有更多的商科学生,更多的计算机科学学生,更多的市场营销学生。但我并不是在抱怨语言学生,因为这么多年来,他们一直是大多数新来学生的衣食父母。在两年的时间里,我们可以让一名语言学生改头换面,在很多情况下,可以让他们成为本地化工程师,能够为翻译问题准备资产、解决翻译管理系统问题、提供演示,像专家一样使用PowerPoint,在给定的时间内解决任何技术问题。


所以基本上,本地化计划没有技术,嗯,能力倾向测试。只是简单的语言要求。你必须写一篇文章,说明你为什么热衷于让公司或组织走向全球,诸如此类的事情。所以招生,招生是不需要任何本地化行业的经验。如果你有两到三个本地化行业的经验,然后,你应该考虑高级入门课程,你可以得到同样的尾巴和程度,但在一个更压缩的时间线。


这么好的问题。嗯,本地化专业人士,我想他们有兴趣回答你们现在在屏幕上看到的问题。所以如果我们做大量的项目管理,谁被雇佣,谁有资格管理不同类型的项目。他们需要什么技能?他们能否远程工作并轻松管理数千人的团队?我知道苹果苹果派iPhone或者有80种语言,没有60种语言。他们在60种语言中有40种语言。


我很模糊。如果是网页内容或IOS本身。AIR B N B刚刚宣布他们将推出61种语言。我本来想调查一些中国大公司,看看他们用了多少种语言。但我当然没那么做。你明白我的意思。有很多种语言,每种语言都有一个翻译和编辑,一个校对员,也许有人做桌面出版,有人做质量保证,有人做所有这些不同的事情。每种语言最多有55人,做一些快速计算,300,500人。


这需要管理很多人,他们有资格出去招募翻译,对他们进行审查,在那里进行判断,或对他们的质量进行评级。我们不能随便让人翻译。我们必须以某种方式决定他们是否能提供良好的质量。如果我有一个项目在AfterEffects?会有后遗症的。如果我需要有人可以做欧特克三维工作室?那字幕ing呢?我能雇一个知道如何翻译网络电影或BBC字幕的人吗?我们现在称这些为人才经理。


过去他们被称为供应商经理,但我们更喜欢人才。这个行业的很多人,比如像我们本地化的大公司,我也转到了人才管理。这听起来要好得多,也显示了我们对这些人的重视。我不再教项目管理课程了。但当我这样做的时候,我常常在课堂上告诉学生,作为一名项目经理,如果你看到自己在你的翻译之上,你在监督他们,确保他们做得好,准备给他们点颜色看看。


如果他们搞砸了,那就是糟糕的模式。我喜欢看到项目经理与翻译处于同一级别,如果不是低于翻译的话,在某种意义上,你比他们更需要翻译。你。很多翻译为很多公司工作,一旦你对他们不好,他们就会放弃你。对待你的才能,他们就会尊重你,和你一起工作。我们如何才能找到技术专长的人,可以本地化的网站?


现在有很多不同的内容管理系统。有太多的Web框架,太多的应用程序环境,Android Studio,X Code,Visual Studio,Unity for Games本地化,虚幻引擎,Cocos 2D和3D框架。有数百万种创建应用程序和网站的方法。你需要技术人员来获取这些内容,从这些框架中获取词汇,并转化为翻译工具,以便翻译人员翻译。我不想翻译,也不想学习如何使用。


而对于它的工作室,我想聘请一个技术人员,可以做到这一点。印刷的媒体宣传册怎么样?你知道吗?我们的人可以使用,嗯,桌面出版工具,如在设计或软木快递,Photoshop,Illustrator,所有这些桌面出版应用程序,打印是它自己的事情。我们的客户给了我们一个宣传视频。在我们的人才数据库里有字幕吗?配音人才呢?我们要不要和录音室合作,一个录音室来录制配音的音频?


还是想在我们的公司里开个工作室?这是我们想做的吗?机器翻译?这是我们想介绍给客户的吗?我们是不是要等客户来问我们,什么样的机器翻译感兴趣?你对此有什么看法?我们是不是要去找我们的客户,说我们想用人机翻译?我们认为我们可以降低你们的成本,提高你们的质量。这是承诺吗?


这对于所有类型的内容都是正确的。这是我们想要研究和深入的东西。最后是术语管理,每一个翻译项目都应该有一个词汇表或术语流程。一位来自米德尔伯里学院的前教授离开了Wag A,他在这里任教了很长时间。他当了很长时间的项目主席。他现在是,而且他很擅长术语管理。他现在是Facebook的术语经理。他基本上拥有Facebook的术语,确保他们和他们所有的翻译程序都遵循术语。公司内部的最佳实践。


最后,谁有资格检查一切。当我们完成的时候。这些是质量保证或质量保证人员,资源。这些是游戏和应用测试人员会做语言测试,功能测试。这是它自己的定位。那里。实际上,整个公司,实际上,如果你看一下所有这些东西的列表,有整个公司致力于这些利基市场中的每一个。有点疯狂。所以我想停下来问另一个问题。是否只有美国公民才有资格申请在线提前入境计划?


嗯,现在,你必须在美国,我必须非常小心我说的话。我不想说你必须是AU S的住院医生。有一些签证,如果你在美国的签证,你可以追求在线高级入境。我们的董事会完全有可能在今年拿到ACT,让国际学生申请在线课程成为可能。所以目前这是不可能的。但我们正在幕后尽一切努力使这成为可能。


因为在我看来,说你必须在美国或你必须是非盟公民,这是一种作秀,尽管我不会撒谎。我的一部分认为这会成功。我希望它能成功,但我现在还没有为一千个学生做好准备。我准备在今年秋天的开学班上学习20到30门课程。所以我们会看看进展如何。让我们看看我们在时间上做得怎么样。


83012三年时间好的,做得很好。我确实想在最后留一些时间来回答问题。但是,如果你需要,如果你是学院的一员,或者你是笔译和口译课程的负责人,怎么办?或者在这个电话里有人在做市场营销或类似的事情。你如何雇用教员来欺骗本地化课程?我看到有两种模式可以使用。


一是把现有的教授。我认为,如果你是一名现任翻译和口译教授,现在,你会认为这是我们应该做的。我们应该把现有的教授,我们应该把他们培养成本土化的。我认为,如果你愿意花大量的时间和精力,为这些人提供他们需要的技能,这种模式是可行的。ACH定位。另一种范式,另一种方法是将从业多年的行业专业人士,从街上带走,把他们请进教室,教他们如何教学,然后给他们松绑。


这就是我们在Middlebury研究所使用的模型。你们在屏幕上看到的这张照片来自于我们的教师海报。我甚至不认为你能在右下角看到我。在那张照片的右下角有我的影子。但我们都是行业专业人士。例如,在某些情况下,我们甚至没有博士学位。我有法语翻译硕士学位。


但我总是开玩笑说,如果有一个博士学位和本地化,我会设计这个博士学位和本地化,我可以做计算语言学或自然语言处理。但这不是我的风格。可能是我的事。它变成了我们的一些毕业生。特别是如果你有语言背景进入我们的项目,我们有很多人。这是,我知道我的切线是非常有名的。这里有个小切线。


如果你有语言学背景,比如纯粹的语言学背景,进入我们的项目,你就为进入Siri或Alexa团队做好了准备。现在我们有一个阿塞拜疆的学生,E来自阿塞拜疆。她告诉我,Siri在阿塞拜疆语中不可用。实际上,她正在努力攻读斯坦福大学自然语言处理项目博士学位,以帮助苹果公司将Siri推广到阿塞拜疆。这就是我们正在讨论的事情。


但这并不是我们在TLM所做的事情的核心,也不是他们专业实践的最后一点。这是我和研究所的其他教员。这基本上是Middlebury研究所的说法,在这种情况下,我们想聘用你,但你没有博士学位。所以我们要让你成为专业人士,专业实践的教授。我们会去雇你,只雇一个师傅。我们甚至不会指望你做任何研究。


我今天大概做了5%的研究。这只是为了准备我的课程。我做研究,看看这个行业的最新趋势是什么。我去参加会议,看看有什么新东西。我读多语言杂志。啊,那可能是我们这个行业最好的杂志,只是为了跟上新的东西。但这是一种范式。当你聘请讲师时,你是否会对现有的教员进行本地化培训?


还是聘请行业专业人士,教他们如何教学?我要说的是,当我第一次被聘用时,我被要求教授一门软件本地化课程。我当时在教书,我不确定我是否想成为一名教师。但我被邀请来和你的同事一起教这门课,他是Adobe Photoshop团队的。我和他谈了一年,然后他告诉我第二年他不再教书了。他受够了,项目主席问我是否想教整个班级。


我说,当然,这是一种有趣的教学。第二年,另一位老师离开了。所以我教了我们的项目管理课,最多两节课。然后我有了一个很棒的想法,创建了一个桌面出版课程。所以我教了三个班。最后,项目主任说我们现在应该雇佣你。我说,我知道这里发生了什么。我就像一只在水里的青蛙。我不知道这个比喻在中文里是否适用,或者你是否听说过。


但这个想法是,你把一只青蛙放在一锅微温的水里,慢慢地把水加热,青蛙就会喜欢,这很好。等水上桌的时候,水已经开了,青蛙也被煮熟了。太迟了。让我们看看它。这是我最后一张幻灯片。所以我进入了我的谢谢和问答环节,这是完美的,因为第三个问题,因为许多资深翻译非常抗拒使用猫墙和机器翻译。


我怎么才能说服他们?亲爱的,你认为空的会取代人工翻译吗?我会告诉你,机器翻译已经取代了很多人工翻译。这是这个行业发生过的最好的事情。我首先要强调的是用户生成的内容。嗯,所有这些用户生成的内容,所有这些人们输入到社交网络和输入到评论中的词。例如,Trip Advisor。我不知道到到网是不是在中国直播,但它基本上是对世界各地的旅游景点的评论。


人们用他们自己的语言写关于地点的评论。Trip Advisor使用机器翻译将所有这些评论翻译成Trip Advisor支持的所有其他语言。在一百万年内,Trip Advisor都不可能向翻译机构付费,将所有用户生成的内容翻译成另一种语言。.老实说,对于神经机器翻译,当我阅读到到网(Trip Advisor)上用另一种语言写的评论时,我能抓住要点。对我来说,理解那个人说的话就足够了。


比如,我应该避开那家酒店,还是应该去这家酒店,或者去这个旅游目的地,以获得用户生成内容。完成了。机器翻译已经基本取代了人类。在许多情况下,我认为,我们现在已经到了这样的地步,在许多语言对中,神经机器翻译在片段级别上是流利的。前几天我和几个人聊了聊。我们正在等待文件级别的流畅性。


所以我的意思是,有一个机器传输神经机器翻译引擎。我可能是非常迂腐,并解释这一点的人已经知道比我更多。但是一个神经机器翻译引擎在句子级的设置上,在片段的布局上是非常好的。但是神经机器翻译不会看前一句话或下一段话,看它应该如何调整翻译,以适应这种情况。在更大的范围内更流畅。但是,当这种情况发生时,神经机器翻译在文档级别上很好,我认为这将带走更多的翻译。


更多的人工翻译。我觉得这很糟糕吗?不一定。在加州还有另一个项目。在奥克兰。在奥克兰,叫米尔斯学院。米尔斯学院开设了一个文学翻译项目,这是一个相当小的项目。大概5年或10年前,我开始考虑文学翻译。那真的很有趣。文学翻译是赚不到钱的。每个人都知道,唯一能赚钱的方法是翻译商业内容或视频游戏或类似的东西。


但有趣的是,我现在相信在5年或10年后,文学翻译将会回到我们的翻译项目中来,米德尔伯里学院将会更关注文学翻译。当我说学生们对我说的话感到震惊,我必须对它进行限定,因为我的意思是,这个行业正在从翻译转向转录。这是一种超本地化的想法。如果我们超本地关注内容,我们需要从最初的内容源退后一步思考,我们如何才能重新想象这个内容,以便它将被本地G O以一种看起来甚至不像是翻译的方式使用。


看起来像是用那种语言创造的接触。这是一种超越翻译的思想。这就是我认为文学翻译应该冷静的原因。这些人是Word Smithson,他们能够获取源内容并生成翻译内容,他们传递的良知确实很好。HAT在世界各地都有很好的表现。嗯,资深翻译家,他们的客户多年来一直在做Word文档翻译。我说,继续下去,直到他们从你手中拿走打字机或Word文档,迫使你使用计算机辅助翻译工具。


现在我要说的一件事是,当人们问我时,我会告诉他们,CAT工具的优势是什么?胶囊可以帮助你避免新手错误,比如忘记翻译一个片段或者打错一个数字。如果你在年度报告中有一个数字,而你翻译了这个数字并打错了,你可能会被解雇。CAT工具会运行问答报告,告诉你这个数字不匹配,很多牛会自动将数字转换成本地化格式。


所以你甚至不需要重新输入号码。它只是用逗号和空格或任何需要发生在这个数字上的东西来代替句号,我认为在中文中,我真的很模糊,你做的数十亿和写的数十亿和数百万与我们做的完全不同。比如10亿,通常是指1亿或10亿之类的数字。我不知道Cat Tools是否能做到这一点,但我希望他们能做到。


所以,仅仅是质量保证,一个朗朗上口提供的是一切翻译和休闲可以做这样的事情。我现在说得很快。我对CAT工具感到兴奋。嗯。如果你有一个翻译或源句子,它真的很短。你的翻译真长,还是相反。你的源句很长,你的翻译真的很短。牛实际上是触发报告这一点,并说翻译,来源是长的,翻译是短的,反之亦然。


你应该检查这个吗?因为这一路上可能出了什么问题。对于那些抵制资本的人,我会列出这些优势。我还想说,我喜欢统一的,我不做很多翻译,但我喜欢统一的环境的一个胶囊,以一种抽象的话。但我也认为上下文非常重要。但有时内容和上下文会让人分心。嗯,我不知道。


是的,我认为MT肯定是在折磨人工翻译,但同时,我认为人类正在超越,最终总能做一些机器做不到的事情。然后我总是说,我的退路是,一旦机器可以完全取代翻译,所有的行业都被搞得一团糟,经济学家、银行家、教师,所有人都在同一条船上。当机器可以代替人类做翻译时,人类的末日就到了。


所以机器将取代我们,我们可以去斐济,整天躺在海滩上。更多问题。所以根据我的经验,中国学生喜欢他们什么?大多数?我会告诉你,嗯,我最喜欢在我的中国学生身上看到什么。我喜欢看到自信。也许这不是我要找的词。嗯,我喜欢中国学生明确地告诉我我错了,或者告诉我我没有以他们理解的方式解释一些事情。


或者当他们告诉我我说得太快的时候。这只是表明,首先,我不认为自己的水平比学生高。我把自己看作是碰巧在这个行业里干得更久的人。也许我知道的更多一点,但在某种程度上,进入我们项目的学生带来了我不知道的新东西,我也能学到。所以我认为,如果我们从消极的角度来看,中国学生最缺乏的就是有能力站出来为自己辩护,告诉他们的教授他们错了或者他们想要什么。


嗯,我很高兴,当一个学生,任何一个学生说,嘿,麦克斯,我觉得你不对。马克西姆,现在我的学生们,在大多数情况下,如果我犯了一个错误,特别是在我的软件和游戏本地化课程中,如果我在屏幕上输入一些代码,我在房间里的20个人会立刻指出我的错误。所以这样做有点令人沮丧。


但它很有用。而且非常好。我不想太消极。再想想中国学生多年来缺少的其他东西。我真的认识了很多中国学生,他们成为了这个行业的同行,谁能回答下一个问题,让亚洲人传福音?这就是下一个问题,客户通常没有任何耐心。您如何向他们宣传最佳实践?


有趣的是,当我们谈论亚洲福传时,你可以从,嗯,如果你在使用生物杀灭剂,比如说,你为谷歌或任何公司工作,你可以在买家那边传福音。这意味着,如果你在供应商关系上,买方的意思是你试图说服你的客户以不同的方式做事。你不会说这是故意破坏。你会说,我们可以这样降低你的成本,或者这样提高你的质量。


或者,我们可以通过以下方式缩短完成这项工作所需的时间。所以通常在购买关系的供应商,你不要谈论亚洲太多的先进盟友。你谈论这三件事,你如何能做的事情更便宜,更快,或更高的质量。现在,如果你在这个行业的买方工作,你在一个团队中,你是一个项目经理,你试图说服所有这些工程师,他们需要国际化的眼光。


你必须得到最高级别的支持,可能是副总裁级别,甚至可能是首席执行官级别或总裁级别,像国际化,本土化真的很重要。在开会。那个人需要说我们的增长,增长的百分比是国际化的,50%、60%、70%我们的销售是国际化的。如果我们不是软件开发人员,如果你们不是国际人士,那么你们的特点就是我们的应用程序。而且我们不会以其他语言提供这些应用程序。


我们错过了一个销售机会。再一次,它回到了销售机会或正在接触其他人。所以我认为这是一种福音化的亚洲方面,我会从一个供应商那里购买一种杀菌剂。好的,这六个问题是,有没有计划与中国大学联合举办TLM项目?我对中国现在发生的事情有点模糊,但我相信中国教育部刚刚批准了某种新的培训。


我认为这可能不叫本地化。我想它被称为应用语言或类似的东西。我会继续跟进,看看是否能了解更多信息。但我认为这在某种程度上可以归结为本地化培训。因此,随着本地化培训项目在中国上线。首先,我超级兴奋能参与其中。我很乐意帮助我们中国的学校设计课程。我们在美国有很多模特,我们可以继续追求。


我们可以照顾。我们有一些与我们合作的本科戏剧学校,这些学校在本科阶段有本地化培训。他们通常是一种证书,而不是一个完整的专业。现在有一些矿工,这些学生往往是为我们的进阶项目做准备。我想说的是,同样的事情在中国也是如此。如果我们进行任何形式的联合项目,我们会考虑一所学校进行某种本地化或私人应用语言项目,看看提供什么样的课程,看看这些学生是否可以在这里参加我们的高级入学课程。


我不知道这是否意味着我们将把我们的项目带到中国,或者与中国的项目合作。但也许所有这些排列都是可能的。所以我不知道。我期待着看到什么是可能的。王医生,对不起,我我应该感谢你让我卷入这一切。我不确定什么是自行车舞,什么是咬合舞。非常酷。 00:53:55,200 –> 00:54:00:190 我很想访问中国。我几个月前就想去参加上次的会议,但是没去成。我的同事Alina Brandt做的。她谈到了本地化项目经理的核心能力。这是一项仍在进行的研究。事实上,我认为里克是在团队中,但正在做研究。好吧。如果你还有什么问题?


我没有把我的电子邮件,希望我会,我会回到上一张幻灯片,以便您可以看到我的电子邮件地址,并随时联系我,向我提出任何问题,你可能有。如果您对TLM项目感兴趣,可以通过电子邮件向Mr.Edu发送信息。如果你想了解更多关于TLM程序的信息,Go.Miss.Edu/TLM是最好的选择。
如果你想在网上了解更多,请往下看。先生,你在网上用斜线TLM,我想直接把你带到那个页面。感谢大家今天的参与。我们录制了这个演示,如果你想与任何朋友或同事或同学分享,我希望你休息一天。非常感谢。

直播:11月20日12:00
美西时间11月19日20:00
译马网——智慧翻译平台
诚邀您观看本场讲座

Max Troyer教授来自明德大学蒙特雷高级翻译学院,目前担任翻译和本地化管理(TLM)专业主任一职,同时负责网站本地化、多语言桌面排版、视听本地化、软件和游戏本地化课程的教学。Troyer教授拥有超过15年的技术、语言和咨询行业工作经验。他曾广泛从事多个领域的工作,包括项目管理、本地化工程、多语言排版、培训技术支持、工作流程咨询等。教学之余,他还是一名自由职业翻译和本地化顾问,为多家翻译机构和软件开发商提供服务。

WITTA TTES
世界翻译教育联盟翻译技术教育研究会
《翻译技术系列公益讲座》第三期

订阅  退订

赞(0)
【未经许可, 请勿擅自使用视频】TTV 译直播:语言服务专属 » 【回看】TLM专业课程设置及人才培养 – Max Troyer
已有 19 条评论
  1. 头像 韩林涛 Alex Han

    绝对不要错过呀

    2019年3月13日 18:25来自iPhone17 回复
  2. 头像 韦忠和Frank

    令人期待!

    2019年3月13日 13:55来自iPhone5 回复
  3. 头像 朱华

    欢迎大家关注WITTA TTES新一期公益直播。

    本期直播有幸邀请到美国蒙特雷高翻本地化和项目管理系主任Max Troyer,主讲题目为《TLM课程设置及人才培养》。

    蒙特雷高翻是全球在硕士层面上最早系统开设本地化和项目管理专业的学校,该专业于2018年入选美国STEM学科。

    欢迎各位朋友关注并互动交流,Max会随时回答大家的问题,问题请尽量用英语提问,谢谢!

    2019年11月20日 11:53 回复
  4. 头像 马月兰河北师范大学

    已订阅。受益匪浅。

    2019年11月24日 06:24来自移动端 回复
  5. 头像 杨贵章

    期盼欣赏回放视频

    2019年11月21日 08:44来自移动端 回复
  6. 头像 卢水林

    不错,很好!

    2019年11月20日 17:12来自移动端 回复
  7. 头像 Rose.虹

    已订阅,期待回放

    2019年11月20日 13:38来自移动端 回复
  8. 头像 紫黛雨

    实在太卡了,期待录播…

    2019年11月20日 12:51来自移动端 回复
  9. 头像 大牛

    只能期待回看!

    2019年11月20日 12:39来自移动端 回复
  10. 头像 乔峰

    太卡了,根本没法看!等着回看!

    2019年11月20日 12:28 回复
    • TTV TTV

      国外直播有诸多因素,我们会尽快提供回看

      2019年11月20日 12:30 回复
  11. 头像 糖豆

    期待回放

    2019年11月20日 12:15来自移动端 回复
  12. 头像 Peter , SHENG

    期待回看

    2019年11月20日 12:13来自移动端 回复
  13. 头像 SDL Bill 范志鑫

    可能在国外直播的因素,断断续续

    2019年11月20日 12:09来自移动端 回复
  14. 头像 李七羊

    实在太卡了,期待录播……

    2019年11月20日 12:05来自iPhone 回复
    • TTV TTV

      会尽快提供回看视频

      2019年11月20日 12:11 回复
  15. 头像 土木

    声音断断续续,是我的网络不好吗?大家是不是这样?

    2019年11月20日 12:04来自移动端1 回复
  16. 头像 Margill2

    Wow, didn’t know. We need your help! Movie presentation…

    2019年11月20日 09:45来自iPhone 回复
  17. 头像 李旭

    好期待!

    2019年11月20日 08:47来自iPhone1 回复
  18. 头像 catherine

    期待ing

    2019年11月18日 06:54来自移动端2 回复
  19. 头像 随遇而安欢乐时光

    学习学习

    2019年10月22日 06:08来自移动端 回复

关于我们联系我们