Is coffee healthy?

Is coffee healthy?

Is coffee healthy?

Juno  原创编译

It’s one of the age old medical flip-flops. First, coffee’s bad for you. Then it’s not. you get the picture. Coffee has had a bad rap for centuries. In the early 1500s, Arab leaders shut down the world’s first coffee houses, saying patrons were more likely to gamble and engage in unorthodox sex.
自古以来医学界对咖啡的态度一直在变化。咖啡有时是良药,有时又成了洪水猛兽,你懂的。咖啡的坏名声持续了几个世纪。16世纪初,阿拉伯的首领们关闭了世界最早出现的咖啡屋,他们声称那里的顾客很容易陷入赌博或与别人发生不正当的性关系。

By the next century, Europeans claimed coffee had a lot of perks. It could aid digestion, cure coughs and headaches, even prevent miscarriages. Coffee’s high lasted a few decades, until British women petitioned against that cup of joe, claiming it made their Joes and Johns and Henrys impotent.
到了下个世纪,欧洲人认为咖啡的益处颇多:帮助消化,治愈咳嗽和头疼,甚至是预防流产。它的好名声一直延续了几十年,直到英国妇女们集体情愿禁止喝咖啡,她们觉得是咖啡导致了她们的丈夫阳痿。

Coffee got a third shot in 1773 when the Boston Tea Party made it unpatriotic to drink tea in the colonies. By the mid-1800s, coffee’s popularity had ground to a halt. It was said to cause blindness, indigestion and insomnia, and be as bad for you as cocaine. That bitterness lasted through the Industrial Revolution and into the 21st century. Coffee gave kids bad grades and upped the risk for heart attacks, high blood pressure, urinary cancer, and lung disease. But then science changed, doing in-depth comparative research, and also controlling for risk factors like smoking, obesity, and lack of exercise. Today, coffee is practically a health food.
咖啡在1773年得到了第三个翻身的机会,当时在波斯顿流行喝下午茶,故英国殖民地的人们觉得喝茶是不爱国的表现。十九世纪中期,咖啡不再受人们的欢迎。据说它会导致失明、不消化和失眠,毒性就如可卡因一般。咖啡的低迷期跨越了整个工业革命并延续到了21世纪,21世纪的人们认为喝咖啡会让孩子们的成绩下降,并且增加了患心脏病、高血压、泌尿系统癌变和肺病的风险。然后,随着科技发展,在通过深入的对比调查,并控制了吸烟、肥胖和缺乏运动等风险变量后,咖啡在现代几乎被当作一种健康食物。

Are you drinking coffee? Because that habit may help us all live longer.
你平常喝咖啡吗?这个习惯可能能延长我们的寿命。

Research suggests caffeine can offer a range of possible health benefits.
调查表明咖啡因对我们的健康有很多好处。

For people at high risk of liver disease same daily coffee or tea might be a good habit to pick up.
日常喝咖啡或饮茶的习惯对那些可能患内脏疾病的人群有帮助。

Studies show drinking between three and five cups of black coffee a day can lower your risk for heart disease, stroke, diabetes, liver disorder, some cancers, even early death. Of course, nothing’s perfect. Pregnant women and people with Parkinson’s or osteoporosis should  limit their consumption. And if you’re watching your weight, be warned. These studies were done using black coffee. So adding sugars, creamers whipped cream, and caramel will make your coffee’s benefits do a flip-flop.
研究表明每天喝三至五杯黑咖啡能降低患心脏病、中风、糖尿病、内脏疾病、某些癌症,甚至是早逝的风险。当然,没有什么东西是完美的。孕期的妇女和患有帕金森症、骨质疏松的人群要注意适量饮用。如果你在控制体重的话,你得注意了,这是针对黑咖啡得出的研究结果,所以加糖或者奶油的咖啡不会有什么益处,反而会危害健康。

仅供学习交流参考
欢迎加入本栏目编译组

原创视频版权为主办方及译直播所有,请勿擅自使用
已有 0 条评论 新浪微博