每周看点:译界要闻播报 11.16
人工智能时代口译技术应用研究
王华树 | 国内首部聚焦口译技术应用和教学的著作
新书推荐
口笔译教育与评价国际论坛 二号公告
在厦门大学百年校庆之际,邀您齐聚厦门、共襄盛举
论坛推荐
译直播、译世界联合出品
每周五19:30
语言服务行业首档新闻播报栏目
为您一网打尽译界要闻
中国语言服务业一周简报
2018第44期,总第110期
编者按:每一周,中国语言领域都在发生什么事儿?又产生了哪些新观点?以及涌现出了哪些新产品?等等,这些问题可能是很多业内人士想及时关注的。对此,作为智库型资讯与研究平台,译世界进行了信息跟踪观察,推出《中国语言服务业一周简报》,为业内人士提供参考。本期报告覆盖了11月10日-11月16日的资讯。欢迎关注!
——重要事项——
⊙本周要点
浙江大学中华译学馆正式成立
11月10日,浙江大学的中华译学馆正式成立。作为国内首家翻译学术机构,将主要从译、学和中外文化交流三个层面展开工作,以翻译为纽带,来促进中外的文化交流,树立中外文明互建的精神坐标。除此之外,中华译学馆还将重点收集中外著名作家、翻译家与思想家的手稿与书信,在整理的基础上展开研究,目前已经收到了莫言的题词,勒克莱齐奥的乌拉尼亚手稿等众多国内外名家的书信和手稿。
中国翻译协会常务副会长仲伟合表示,“翻译是促进了文化的交流,也促进本民族文化的发展和创新。中华译学馆的成立将会成为中国翻译学研究的一个重要的基地,无论是在翻译的实践、 翻译理论的研究,翻译人才培养等方面。”
在成立仪式上,中华译学馆还分别与商务印书馆和浙江大学出版社签订了战略合作协议,拉开了由中华译学馆策划的系列图书出版工作的序幕。浙江大学出版社还为此专门成立了浙江大学求是编译室,迎接出版中华译学馆、中华翻译家代表性文库等系列丛书的出版工作。
中华译学馆馆长许钧表示,“中国文化走向世界,中外文化互学互鉴,我觉得中华译学馆在这个层面可以担负起它的历史责任。”
国务院学位委员会委员、全国翻译专业学位教育指导委员会主任黄友义,香港翻译协会前会长、香港中文大学讲座教授金圣华,西安外国语大学校长王军哲,著名作家毕飞宇,文学评论家、《小说评论》主编李国平等出席成立仪式并致辞。
“中国文化外译教育联盟(5+2)” 项目启动仪式在京举行
11月10日,由博雅翻译文化沙龙主办、北京师范大学和北京大学承办的“中国文化外译教育联盟(5+2)”项目启动仪式在北京大学外国语学院举行。
本次会议由北京师范大学MTI教育中心主任王广州副教授主持。北京大学MTI教育中心主任王继辉教授、中译出版社社长张高里先生、北京语言大学高级翻译学院名誉院长刘和平教授、博雅翻译文化沙龙秘书长师建胜先生、中国人民大学MTI教育中心主任朱源教授、对外经济贸易大学王立非教授、北京大学兼北京师范大学特邀讲师张月强先生、南开大学外国语学院讲师栾海燕博士等出席了会议。
据悉,此次联盟培养计划第一期学员共有14位,分别来自五所高校。他们经过层层选拔,优中择优,最终成功入选。“中国文化外译教育联盟(5+2)”项目是博雅翻译文化沙龙在“一带一路”重大战略国策引领下,整合可控的产学研优质资源,以五所国内顶尖高校(北京大学、北京师范大学、北京语言大学、南开大学和中国人民大学)和国内顶级出版机构、美国教育培训机构(中译出版社和美国ELS公司)为基础打造的国内翻译硕士专业的最优平台,于今年4月21日召开的第十届中国翻译职业交流大会上正式成立。该项目旨在打造以培养文化外译高端人才为目标的教育品牌,引领国内翻译教育界和语言服务领域的发展潮流,为中国文化传播事业做出贡献。
中国英汉语比较研究会“外语教育技术研究专业委员会”获批成立
11月9日-11日,中国英汉语比较研究会在广东外语外贸大学北校区召开了第十三次全国学术研讨会。本次大会由中国英汉语比较研究会主办,广东外语外贸大学英语教育学院和外语研究与语言服务协同创新中心共同承办,会议主题是“英汉语研究与文化传播:跨学科,大视野,大翻译”。广东外语外贸大学校长石佑启,英汉语比较研究会会长罗选民、研究会副会长、常务理事、理事以及国内外各高校、科研机构的200多位专家学者出席大会。
10日晚,由北京外国语大学校长助理、中国外语与教育研究中心主任、国家语言能力发展研究中心主任王文斌领衔、上海外国语大学胡加圣和广东外语外贸大学王华树等出席了学会二级机构入会申请答辩会。经全体理事和常务理事多轮投票表决,“中国英汉语比较研究会外语教育技术研究专业委员会”最终获批成立。专业委员会各级领导机构和人员组成随后将依照程序逐步选举产生,学会秘书处将挂靠于上海外国语大学。
本二级学会是全国性、群众性、学术性、非盈利性社会组织,研究内容主要涉及外语教育信息化的研究及建设等方面。学会本着“服务于外语教学与研究”的宗旨,致力于制定合理的外语教育信息化战略规划和具体发展计划,以实现教育技术和外语教育融合发展。在进一步丰富并完善现行外语教育教学理论和方法的基础上,加快推进外语教育教学的智能化、虚拟化、在线化和个性化,为国家参与全球治理、讲好中国故事、为世界贡献中国智慧、提升国家外语能力尽力。本二级学会未来将遵守研究会章程和中国英汉语比较研究会二级机构管理办法,承担相应的责任和义务,开展相关的学术活动和交流,并拟于2019年适当时候在上海外国语大学召开第一次会员大会。
第五届翻译认知研究国际研讨会在中国人民大学举行
近日,第五届翻译认知研究国际研讨会在中国人民大学举行。本届研讨会由中国人民大学外国语学院MTI教育中心和澳门大学翻译传译认知研究中心主办,来自丹麦、法国、德国、美国、奥地利、爱尔兰、巴西、澳大利亚等12国,以及澳门、香港特区,中国人民大学、澳门大学、复旦大学、南开大学、上海交通大学、北京师范大学、北京外国语大学、上海外国语大学、广东外语外贸大学、河南大学、哥本哈根商学院、巴黎第三大学、肯特大学、维也纳大学等80余所国内外知名院校,近160余位认知翻译领域权威专家学者与会并发言。
本届国际研讨会共设5场主旨发言、5场分会场发言,共宣读了60余篇论文。本次研讨会囊括多个主题,包括口笔译认知过程、认知与译员培训、口笔译过程中的双语加工、口笔译认知研究中的研究方法、双语加工和语言习得中的语料库应用、口笔译认知过程研究的工具研发、二语习得认知过程研究、双语加工和语言教育等。
同日举行的论文写作与发表工坊邀请了《中国翻译》执行副主编杨平、国际知名翻译期刊《笔译与口译研究》(Translation and Interpreting Studies)的主编克里斯多夫·梅林格、《中国科技翻译》前任主编李亚舒、《翻译研究新前沿》(New Frontiers in Translation Studies)系列主编李德凤、《翻译、教学与研究》主编康志峰和《翻译界》副主编孙三军等知名翻译杂志主编和编辑,与青年学者进行了交流。会议还宣布,第六届“翻译认知国际研讨会”将于2019年在西南大学举办。
⊙事项预告
第二届全国生态翻译与认知翻译研讨会将于11月16日-18日在广州举办
“第二届全国生态翻译与认知翻译研讨会”将于11月16日-18日在广州举办。研讨会由中国生态翻译与认知翻译学会主办,广东外语外贸大学承办。
会议主题为“新时代背景下生态翻译学与认知翻译学的学科体系构建”,主要议题包括:生态翻译学研究前沿动态、认知翻译学研究前沿动态、生态翻译与认知翻译研究的方法论、生态翻译学与认知翻译学的核心概念、生态翻译学与认知翻译学的应用研究、生态翻译学与认知翻译学的话语体系研究、生态翻译与认知翻译的评价体系研究等。
联系人:
周老师 020 86318925
第四届河北省语言服务行业创新、创业论坛将于11月17日-18日召开
第四届河北省语言服务行业创新、创业论坛暨第四届河北省翻译技术沙龙将于11月17日-18日召开。会议主题为对接一带一路建设需求着力语言服务人才培养。
主要议题包括:
1.“一带一路”倡议下的语言服务人才培养
2.“人类命运共同体”建设与语言服务
3.河北省MTI教育的协同创新
4.翻译专业特色建设研究
5.翻译技术在翻译实践中的应用
6.语言服务校企对话与合作
特邀嘉宾包括:全国翻译专业研究生教育指导委员会主任委员黄友义、中国工合国际委员会主席柯马凯、河北省人民政府外事办公室前主任王占明、全国翻译专业研究生教育指导委员会秘书长赵军峰、北京师范大学外国语言文学学院教授张政等。
改革开放40年与语言服务创新发展论坛暨2018中国译协年会将于11月19日-20日召开
改革开放40年与语言服务创新发展论坛暨2018中国翻译协会年会拟于11月19日-20日在北京国际会议中心召开。会议由中国外文局指导、中国翻译协会主办。
会议期间,将发布《2018中国语言服务行业发展报告》、团体标准《口译服务——通用要求与指南》、行业规范《共享语料库技术规范》、《翻译服务采购指南 第2部分:口译》,并进行首批中国翻译协会团体标准认证企业授牌仪式。同时将举办改革开放40年翻译事业发展座谈会,以及新时代、新技术、新业态高峰论坛。
主题论坛的主要议题包括:习近平新时代中国特色社会主义思想对外翻译与传播、构建新时代融通中外的话语体系、翻译行业党建工作、中国特色政治话语对外翻译标准化研究、中国文化文学对外译介、“一带一路”沿线国家和地区语言服务、“一带一路”中的非通用语种人才培养、新时代翻译教育与人才培养及其评价、语言服务行业校企协同创新与发展、语言服务标准化与诚信建设、语言服务技术创新、语言服务行业的融资与管理、新时代翻译理论创新与发展、语言服务职业发展、翻译社团改革与组织建设、各领域专业翻译实践与研究等。
第三十届韩素音国际翻译大赛暨“我与韩奖竞赛”征文颁奖典礼将于11月19日举行
第三十届韩素音国际翻译大赛暨“我与韩奖竞赛”征文颁奖典礼将于11月19日下午举行。中国译协会长周明伟、广东外语外贸大学校长石佑启、国际译联主席Kevin Quirk将到会致辞,广东外语外贸大学赵军峰教授将作大赛评审工作报告。典礼上还将宣布“我与韩奖竞赛”征文获奖名单、第三十届韩素音国际翻译大赛组织承办奖、最佳组织奖获奖单位,并为第三十届韩素音国际翻译大赛一、二、三等奖获奖代表颁奖。
此外,广东外语外贸大学西方语言文化学院西班牙语系主任张志智、广东外语外贸大学高级翻译学院平洪、广东外语外贸大学高级翻译学院笔译系主任欧阳利锋还将分别做西译汉、英译汉、汉译英参赛译文评析讲解。颁奖仪式最后还将宣布下届大赛的联合主办单位,并进行交接仪式。
【资料来源:外交部、教育部、外文局、译协、各院校等机构官网、媒体公开报道、自媒体资讯、业内人士推荐及其他公开信息。】
出品:译世界编辑部
责编:张婷
相关推荐
★★★★★ 5/5