每周看点:译界要闻播报 10.19


人工智能时代口译技术应用研究
王华树 | 国内首部聚焦口译技术应用和教学的著作
新书推荐


口笔译教育与评价国际论坛 二号公告
在厦门大学百年校庆之际,邀您齐聚厦门、共襄盛举
论坛推荐

每周看点:译界要闻播报 10.19
play-rounded-fill

每周看点:译界要闻播报 10.19

译直播、译世界联合出品
每周五19:30

语言服务行业首档新闻播报栏目
为您一网打尽译界要闻

中国语言服务业一周简报
2018第40期,总第106期

编者按:每一周,中国语言领域都在发生什么事儿?又产生了哪些新观点?以及涌现出了哪些新产品?等等,这些问题可能是很多业内人士想及时关注的。对此,作为智库型资讯与研究平台,译世界进行了信息跟踪观察,推出《中国语言服务业一周简报》,为业内人士提供参考。本期报告覆盖了10月13日-10月19日的资讯。欢迎关注!

——重要事项——

⊙本周要点

第三十届韩素音国际翻译大赛获奖名单揭晓

第三十届韩素音国际翻译大赛由中国翻译协会和广东外语外贸大学联合主办,《中国翻译》编辑部与广东外语外贸大学高级翻译学院联合承办,国际翻译家联盟(FIT)支持。大赛共收到有效参赛译文10551份。评委会共评出获奖者383名,英译汉一等奖1名、二等奖11名、三等奖20名、优秀奖166名;汉译英一等奖空缺、二等奖6名、三等奖11名、优秀奖87名;法译汉一等奖1名、二等奖1名、三等奖1名、优秀奖8名;汉译法一等奖1名、二等奖1名、三等奖1名、优秀奖7名;俄译汉一等奖1名、二等奖2名、三等奖3名、优秀奖9名;汉译俄一等奖1名、二等奖1名、三等奖1名、优秀奖7名;西译汉一等奖1名、二等奖3名、三等奖3名、优秀奖8名;汉译西一等奖空缺、二等奖2名、三等奖2名、优秀奖2名;阿译汉一等奖1名、二等奖1名、三等奖1名、优秀奖4名;汉译阿一等奖1名、二等奖1名、三等奖1名、优秀奖4名。各项竞赛参考译文、参赛译文评析等请参见11月15日出版的《中国翻译·第三十届韩素音国际翻译大赛特刊》。(中国翻译公众号)

“新时代语境下翻译研究与外语学科建设新方向”高层论坛举办

10月13日-14日,由中国比较文学学会翻译研究会、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、西安外国语大学、《东方翻译》编辑部主办,西安外国语大学高级翻译学院、《外语教学》暨《西安外国语大学学报》编辑部承办的“新时代语境下翻译研究与外语学科建设新方向”高层论坛会议西安外国语大学雁塔校区举行。

论坛由教育部全国翻译专业教学协作组副组长柴明颎教授主持。西安外国语大学校长王军哲,国务院学位委员会委员、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会主任委员、中国翻译协会常务副会长黄友义,国务院学位委员会外国语言文学学科评议组召集人、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员、中国翻译协会常务副会长许钧分别致词。

本次会议设置16场大会发言,六个平行分论坛和一个特设论坛。平行分论坛中,来自全国60多所高校的80余位发言人围绕翻译理论研究与翻译学科建设、翻译的跨学科研究及其发展、翻译人才培养、陕西文化对外译介与传播研究等议题进行了发言和深入讨论。(西外大高翻博译)

首届比较文学与跨文化研究高峰论坛开幕

10月13日-14日,“首届比较文学与跨文化研究高峰论坛”在广东外语外贸大学举行。本次会议由中国外国文学学会比较文学与跨文化研究会主办,广东外语外贸大学外语研究与语言服务协同创新中心和外国文学文化研究中心承办。会议以“构建人类命运共同体:比较文学与跨文化研究者的历史使命与人文担当”为主题,吸引了来自中国社会科学院、北京大学、清华大学、上海交通大学等60多所高校和科研机构的100多位比较文学与跨文化研究的专家学者相聚羊城,围绕会议主题开展广泛而深入的学术研讨与交流。

(外语研究与语言服务协同创新中心)

新时代语境下的外国文学经典研究研讨会举行

10月13日-14日,《北京第二外国语学院学报》编辑部在北京第二外国语学院人文楼求是厅举办了“新时代语境下的外国文学经典研究”研讨会暨学报发展咨询会。来自中国社科院、北京大学、北京外国语大学、北京师范大学、上海师范大学、南京信息工程大学、南开大学等全国数十所高校和科研院所的70多名师生参加了此次会议。

社科院外文所陆建德作了题为“略谈外国文学对繁荣中国文学的意义”的发言,他认为,做外国文学研究“千万不能气短”,即使是传统文化也是开放的、发展的,因此,我们应当“继续保有海纳百川的胸怀”,以促进文明之间的互动。上海师范大学朱振武对此进行了阐释,他在题为“外国文学经典研究的比较意识与跨界视野”的发言中指出,当前外国文学经典研究中存在低端、重复、照搬、跟风或对西方研究机械模仿等诸多弊端,缺少比较意识和跨界视野,当下的外国文学经典研究需要以本民族文学文化为参照,走出狭隘的文学怪圈,借鉴哲学等相关学科的宏阔视野,增强文化自觉和学术自省。北京外国语大学郭棲庆在“对外国文学研究中存在的几个问题的思考”中指出,当前外国文学研究中存在缺乏“进得去、出得来”的两种视角,缺乏历史和现代两种意识,缺乏对理论和文本研究两种关系的认识,缺乏对后现代作家和作品本质的认识和某些研究论文质量不高等问题,新时代语境下的外国文学经典研究如何解决这些问题,很值得我们思考。(北京第二外国语学院)

第七期陕西省翻译技术沙龙举行

近日,陕西省翻译技术沙龙第七次活动在西安科技大学雁塔校区图书馆举行。本次活动主题为“语料库与术语管理”,由西安科技大学人文与外国语学院主办。

广东外语外贸大学外语研究与语言服务协同创新中心研究员、WITTA翻译技术教育研究会会长王华树作了“大数据时代面向翻译的术语管理:理念、技术、教学及研究”的主旨报告;西安外国语大学高级翻译学院副院长陈卫国作了“术语翻译与术语管理”的主旨报告;试译宝、语帆术语宝总经理、北京大学、北京师范大学翻译硕士专业导师师建胜作了“从语料库到术语库:焕发语言资源的深层价值”的主旨报告。与会专家和学者还围绕术语管理在翻译教学和翻译实践中的应用,特色领域术语库建设需求和实现方法、术语库建设、管理、共享等合作机制展开了探讨和互动。

事项预告

山东省翻译协会2018年年会将于10月19日-21日举行

山东省翻译协会2018年年会暨校企融合协同发展高端论坛将于10月19日-21日在山东建筑大学召开。会议由山东省翻译协会主办,山东建筑大学外国语学院承办。会议的主题是“搭建政产学研合作平台,助力山东新旧动能转换”。本次年会的主要内容是:在“一带一路”“中国文化走出去”“山东新旧动能转换”等发展战略背景下,发挥山东省翻译协会的行业引领作用,促进山东省翻译教学、翻译研究与翻译人才培养,提升山东省语言服务行业整体水平。

拟讨论的主要议题包括:

1、语言服务行业在山东省新旧动能转换中的功能
2、“一带一路”背景下语言服务行业政产学研合作机制及校企合作办学模式下翻译人才培养
3、ESP翻译理论与实践
4、MTI 人才培养
5、新时期口、笔译理论与实践
6、语料库建设及翻译技术与翻译教学

会议邀请嘉宾包括中国翻译协会副会长兼秘书长黄友义,北京外国语大学博导张威,博雅沙龙秘书长师建胜,北京师范大学外国语学院博导张政,同济大学李梅等。

第八届“中国法律英语教学与测试国际研讨会”将于10月19日-21日举行

第八届“中国法律英语教学与测试国际研讨会”将于2018年10月19-21日在西南政法大学(渝北校区)召开。本届研讨会由中国法律英语教学与测试研究会主办,西南政法大学外语学院承办,外语教学与研究出版社、上海外语教育出版社、外文出版社等国内知名出版社协办。

研讨会将邀请国内外知名法律英语专家、学者与实务部门的专家做10场主旨发言,并安排4组学术交流研讨活动。会议工作语言为英语和中文。

会议主题为“法律英语教学、研究与人才培养:现状·挑战·机遇”,主要议题包括:

  1. 法律英语教学内容与教学方法
  2. 法律英语课程体系建构
  3. 法律英语测试:法律英语证书(LEC)考试十周年专题
  4. 法律英语翻译
  5. 法律与文学
  6. 英汉法律语言对比
  7. 法律英语师资队伍建设
  8. 法律英语复合型人才培养
  9. “一带一路”倡议与涉外法律服务

第二届全国虚拟现实与外语教学研讨会将于10月20日-22日举行

《外语电化教学》编辑部、上海外语音像出版社拟联合中国英汉语比较研究会外语教育信息化分会(筹)、广州工程技术职业学院、 中国虚拟现实与可视化产业技术创新战略联盟教育专业委员会等,于10月20日-22 日在广州举办“第二届全国虚拟现实与外语教学研讨会暨VR背景下的商务英语专业资源库建设”。

拟邀发言嘉宾包括:广州工程技术职业学院校长王运泉、美国夏威夷大学二语研究系博士生导师郑东萍、对外经济贸易大学博士生导师王立非、上海外语音像出版社社长胡加圣、北京大学信息科学技术学院郝永胜、国家教学资源库平台(微知库)创始人姜涛等。

研修议题包括:
1) 虚拟现实教育理论研究
2) 虚拟现实与外语教学模式探索
3) 外语教学资源与虚拟现实实验室建设研究
4) 国家级商务英语专业教学资源库建设与应用
5) 中国英汉语比较研究会外语技术委员会高职高专分会成立仪式

第十三届中西部地区翻译理论与教学研讨会将于10月20日-21日召开

第十三届中西部地区翻译理论与教学研讨会暨翻译研究国际论坛将于10月20日-21日在武汉理工大学召开。会议由湖北省翻译工作者协会主办,武汉理工大学承办。

本次研讨会的主题为:改革开放四十年翻译理论与实践研究的反思与展望。拟讨论的主题包括:

1.改革开放四十年中国翻译事业的回顾与展望
2.中译外的文化自信与文化自觉
3.语言服务行业现状与发展研究
4.新技术、新媒体与翻译教学研究
5.翻译研究新理论与新视角

——翻译出版——

2018布克奖揭晓 56岁北爱尔兰女作家伯恩斯《送奶人》获奖

2018英国布克小说奖于当地时间10月16日晚在伦敦颁布,56岁的北爱尔兰女作家安娜·伯恩斯(Anna Burns)击败两位大热门——美国后现代派小说家理查德·鲍尔斯,以及布克小说奖史上最年轻的最终提名入围者、27岁的黛西·约翰逊,凭借其第三部长篇小说《送奶人》(Milkman)获奖,并将5万英镑奖金收入囊中。

本届布克小说奖评审会主席Kwame Anthony Appiah评价“没有一位评委读过这样的小说” “安娜·伯恩斯完全自成一派的风格,挑战了传统思维,营造了出人意表又令人身临其境的文句。 这是一个关于野蛮的故事,在性侵犯与抵抗之间却又交织着富于感染力的幽默感。设置在一个自我分裂的社会当中,《送奶人》探索了压抑如何以阴险的形式潜入人们的日常生活当中”。

CCTSS中国少儿作品海外推荐研讨会”召开

中国文化译研网(CCTSS)于10月11日下午,在北京语言大学召开了“CCTSS中国少儿作品海外推荐研讨会”。会议旨在根据全球不同区域语言国家的具体情况,组织国内外专家联合评选出适合目的语言区域文化需要、趣味要求和市场推广价值的中国优秀少儿文学作品,推动适宜在海外译介、出版、接受和传播的中国少儿文学作品“走出去”。

少儿读物工作委员会主任、国际儿童读物联盟中国分会主席海飞、北京师范大学文学院教授王泉根、中国韬奋基金会理事长、中国出版协会副理事长聂震宁、中国当代文学研究会会长白烨、北京师范大学文学院教授陈晖、北京外国语大学教授何明星、《人民文学》杂志副主编李东华等出席了本次会议,会议由中国文化译研网国家工程负责人徐宝锋教授主持。

【资料来源:外交部、教育部、外文局、译协、各院校等机构官网、媒体公开报道、自媒体资讯、业内人士推荐及其他公开信息。】

出品:译世界编辑部
责编:张

相关推荐
5/5

原创视频版权为主办方及译直播所有,请勿擅自使用
已赞2

发表回复