政治场域汉英口译中语块的增补性显化操作规范-李洋
人工智能时代口译技术应用研究
王华树 | 国内首部聚焦口译技术应用和教学的著作
新书推荐
口笔译教育与评价国际论坛 二号公告
2021年4月2日-3日
在厦门大学百年校庆之际,邀您齐聚厦门、共襄盛举
论坛推荐
【讲座题目】政治场域汉英口译中语块的增补性显化操作规范
【讲座时间】2020年10月28日19:30
【讲座内容】本研究自建了“‘两会’总理记者会语料库”,提取了高频的、结构连续的4词语块(lexical bundles),如I would like to和we have set the,通过双语对比制定了完全增译和局部增译的描写方案,以增补性显化为对象,发现语块既能独立使用,亦能连接使用形成更长的语块,增添源语缺失的信息,从而形成增补性显化操作规范,即增加译语长度、语块循环使用、保持术语翻译完整性。
【讲座嘉宾】
李洋,东北大学外国语学院副教授,广东外语外贸大学博士,西挪威应用科技大学博士后,东北大学翻译专业硕士中心主任。近年来,在SSCI期刊Across Languages and Cultures和《光明日报》《中国翻译》《现代外语》《外语与外语教学》《东北大学学报》等CSSCI期刊发表代表性论文8篇,深入研究了翻译人才的培养和政治场域的口译规范,主持在研国家社科基金1项,完成辽宁省社科基金1项,其他省级项目3项,校级项目3项,论文获市级自然科学一等奖1次,社会科学二等奖1次和三等奖2次。
学院概况
About Us
西安外国语大学高级翻译学院成立于2005年,是翻译专业本科和硕士培养单位,现为国家级应用型翻译人才培养模式创新实验区、国家级特色专业(翻译)建设点、国家级一流本科专业(翻译)建设点、国家级翻译实践教育基地,是国际翻译家联盟中国大陆首个联席会员、中国翻译协会会员单位、语言大数据联盟发起单位、世界翻译教育联盟中国中西部唯一创始单位。据艾瑞深中国校友会网2017年6月《2017中国大学评价研究报告》,学院本科翻译专业获评唯一“世界知名、中国一流专业”,排名全国第一。
学院于2015-2020年连续六年参与陕西省“一带一路”建设行动计划,为陕西省高等学校创新创业教育改革试点学院,教学团队为省级教学团队,教师入选陕西高校第三批“青年杰出人才支持计划”,“英语会议口译”为省级精品课程,翻译硕士专业为陕西省专业学位研究生教育综合改革试点项目,多语种新闻编译研究生联合培养示范工作站为陕西省研究生联合培养示范工作站,跨境电商翻译创新创业实践教育基地为陕西省大学生校外创新创业实践教育基地,多语种翻译实验教学中心为省级实验教学示范中心。近年来,学院被陕西省委教育工委、陕西省教育厅连续评为陕西省师德建设先进集体、全省教育系统精神文明建设先进单位、学雷锋先进集体、陕西省高等学校教学管理工作先进集体等,学院于2016年承办第八届亚太翻译论坛,于2018年获国家级教学成果二等奖。
相关推荐
★★★★★ 5/5