语言服务
专属直播平台

机器翻译对翻译职业的影响-Anthony Pym

打造语言服务专属平台
只要关于语言服务那些事
免费提供直播平台与技术

13395997958
15960755939

微信同号

video
 
【机翻字幕 仅供参考】 大约八年前,我来到这所著名的大学,实际上我在这里待了一个月。我做了一系列的讲座,我回去看了看那些自然的YP,我觉得它们都不一样。我有同样的讲义。但是,仅仅在八年的时间里,整个情况就发生了变化。而我今天要做的就是说说为什么我认为它发生了变化。我不认为我们处在一个人人都能翻译的社会。我们可能很快就到了。为什么这是完全正确的?就是因为我们有优秀的功能机器翻译,从2016年开始进入了性能和质量的新时代,这确实不是给每个人,而是给每个能够智能地使用计算机的人提供了可访问性,也就是30岁以下的人。这年头,越年轻越好,越年轻越好。 让我们看看当每个人都能翻译时会发生什么。我们都可能失业。嘿,如果每个人都能做我们正在做的事情,我们来这里是为了寻求帮助,对吗?我想从最初的前提开始。那里正在发生深刻的变化,我们应该知道它是什么,知道我们如何,因为我不知道,专业人士对翻译工作所做的种种活动,我们如何定位自己与历史的变化。我希望这对你来说不是新的,但它的一些兴趣。机器翻译始于第二次世界大战之后,是破译密码的一种延伸。如果你看过电影《英格玛密码》,我想你会发现他们发现我们可以破解纳粹信息的密码。因此,让我们在俄罗斯工作。

听着,你用英语和俄语来学习那个时代的火箭技术。在中国,第二次世界大战结束后,每个人都想要火箭技术。我想是香农。你说我们看着一段用俄语写的文字,我们想象它是用代码写的。我们要做的就是破解密码。在IBM早期的第一个工作,他们认为他们会在5到7年内完成,他们会破解密码,我们至少会为火箭技术提供自动机器翻译。好吧,那里发生了什么?我们去了那里,你得到了一份著名的报告,Out PAC报告,它说,知道吗?


理解这些机器翻译的文本太难了,所以让我们的科学家更容易、更快地学习俄语。不要说机器翻译是不可能的。他们只是说,看,学习一门语言,并试图纠正机器所犯的所有错误,这对机器翻译研究更具成本效益。然后把它放到床上。直到20世纪90年代,它才真正再次出现。在一些地方,马奇奥是加拿大的天气预报。加拿大只有两种官方语言,法语和英语。很容易在天气之间工作。


嘿,天气里只有一定数量的事情会发生。对吧?雷,多云温度。如此高度编纂的领域只有几个术语。从20世纪80年代初开始,加拿大的天气预报就一直是机器翻译的。它的工作,一直工作了很长一段时间,在任何领域的数量有限的变化。然后在20世纪90年代消失了。你们两位都是翻译家,你们会知道实际上我们开始使用的是翻译记忆,只是宏观的,被放入Word程序中。


没什么特别。而翻译记忆将使我们能够保留我们以前的翻译,并把它们带出来。每当遇到相同或非常相似的催促语句时,我们就会拿出自己的翻译。因此,我希望所有正在从事翻译或正在学习翻译的人都能意识到翻译的使命。记忆技术,这真的非常非常简单,不像机器翻译。这些工具称为缓存工具。忍着点!Catch C A T Catch工具代表计算机辅助翻译或计算机助理。多烂的词啊。女士们先生们,我生活中所做的一切都是电脑助手,但我喜欢看时间,写邮件,看电视,因为一切都是电脑。说计算机辅助翻译毫无意义。


只要你写在Word文档中,这个电脑助手。好吧。所以当我谈到翻译技术的时候,你知道技术术语吗?我用它的翻译技术。他们就是这样。好的,其中现在主要是翻译记忆,我们在90年代的旅行等等。还有机器翻译,它们已经结合在一起了,这就是我教TM用机器翻译来翻译记忆。保存技术在九十年代简单地机器翻译回来。


为什么又回到了那个时候?人们一直在编写算法规则,以便在法语和英语之间转换,这非常容易。为了在中文和英文之间取得平衡,他们必须写很多规则来转换事物,并按照正确的顺序拿起这些书。这很费力。然而,在20世纪90年代,语言学家们被稍稍移到了一边。别告诉任何人。我们确实喜欢语言学家,但数学家进来说,看,所有这些规则,让我们去保留它们。我们不会抛弃规则,但没关系。


但是当规则放弃的时候,让我们看看BAE文本的数据库。买什么文字,就是一点点英文,一点点中文,一起去。这是一个由文本,我们认为这是一个很好的翻译,好,得到这些由特克斯。把它们放到数据库里。然后当你要把这一点点中文翻译成英文的时候,在数据库中查找它,并调出它以前的各种翻译。然后用数学方法计算出这次同样的关联起作用的概率,见鬼,你得到那里的字符和字符后面的字符,计算它们的概率,然后是下一个集合的概率,然后是大量的概率计算,但几乎是瞬间完成的,结果突然好了很多。


这是统计机器翻译,例如,基于机器翻译取代了基于语言的转换。机器翻译,在20世纪90年代被认为是一个书写规则的算法问题,它的发展壮大。而IBM,这家电脑公司是通过收购公司起家的。巨大的,是的,例如,BAE文本的身体。加拿大的议会程序都是法语和英语的,大量的文字,所有的一切,把它放进机器。好吗?为什么要有电子形式的东西,并且是按照已建立的等价物来安排的?


在欧洲,整个关键的共同体,也就是管理欧盟的法律体系,都是按文本排列的,把它输入数据库。统计机器翻译的承诺是,数据库越大,数学就越好。概率越大,你得到的结果就越好。因此,在20世纪90年代,游戏开始了,以获得按口味划分的巨大的数据库。那里发生了什么?很奇怪。一段时间后发生了两件事。人们意识到。但Don说会越来越大。但质量没有太大的提高,也没有下降,但它会保持下去。和11。


为什么它不工作?然后是一家叫谷歌的公司,但你对中国的视频噪音一无所知。我记得是在2009年,他们推出了Google Translator Talk。如果他们提出免费翻译记忆技术,你可以在网上使用机器翻译进入它。我们看到这个的时候是免费的。我记得当它刚出来的时候,我参加了一个有翻译的会议。我们今晚在看什么?这是一种翻译记忆。很管用。我可以调出我以前的翻译,我得到了机器翻译进来。而且很管用。


而且我可以用聊天功能和我的同事聊天。我们可以实时看到对方的翻译。以为,这是结束,2009年。这就是结局。为什么?因为我们认为每个人都会使用这个免费的工具。他们将在这个工具中纠正机器翻译中不完美的翻译,好吗?正确地说,这是POST实体。机器翻译现在贴出来了,贴出来了。然后好的翻译将返回到数据库中。捐赠者的基础会变得更好。数据库越好,输出越好,输出越好。用的人越多,用的人就越多。调制解调器的数据库越多,使用它的人就越多。


你能看出这个逻辑吗?这是一个良性循环。好吧,你用得越多,它就越好,它就越好。你越上天堂,就像基督教《圣经》里的胡言乱语之塔,《旧约》解决人生的问题。我个人认为,这是我们专业翻译的终结。却没有发生。你知道为什么没有发生吗?胡言乱语的塔没有达到瘫痪大家能翻译吗?出了什么问题?


是机器做不到吗?毕竟?没门。机器很高兴。你让他们做什么他们就做什么。问题是人们这是裘德为我们高兴,因为你有这些机器翻译成为公共可用,然后愚蠢的人认为他们是好的翻译,因为他们不知道其他语言或他们不知道这种语言,你是跨拉丁语。G成。他们拿起它,把它放到网站上,谷歌爬虫遇到的是,嘿,我发现了一个翻译,拿起它,把它放到数据库里。


女儿梅说,这里面的错误多了,质量广告多了,于是这个上了天堂的良性循环变成了垃圾中的垃圾的恶性循环。垃圾进来,垃圾出去。它基本上是从厕所里掉下去的。好吧。我不会说没有实际证据表明整个语言在机器翻译中变得更糟,但有证据表明,许多语言没有进步,不是因为机器不够用,或者算法不好,或者统计数据有误。我只是因为人们认为这些翻译是好的翻译,缺乏关于机器翻译是什么以及如何使用它的教育,确实阻碍了该项目在那里的一些年。


以至于谷歌停止向许多翻译记忆产品提供免费的机器翻译服务。好吗?我们过去有翻译记忆。我们有交易或备忘录治疗或欧米茄T或字快。任何这些经典的翻译记忆产品,你总是会有一个机器翻译饲料进入它。然后谷歌说,你们是不是很蠢,我们知道。他们把它拿走,说,你得付钱。如果你必须为此付出代价,你可能必须思考,你可能很聪明,你知道自己在做什么,现在,这已经改变了。


我们换衣服吧。2016年,我们进入了神经机器翻译的新阶段。现在,神经机器翻译只是更复杂的数学。好吗?它将概率计算的测试和重新测试推进到这样一种程度:重要的不是你有多少实例,而是它们一起发生的频率。因此,神经可以对我们所说的上下文进行统计表示。所以我们可以很快地收集到这种语言的正常用法,它是什么样的文本。这就是你对这类文本的解决方案。


早在1978年,ErinaIce就说过,翻译理论将会应用到工作中。如何翻译取决于文本类型。嘿,机器现在知道这一点了,可以很愉快地使用它。所以对于很多有足够的数据基础的语言,他的语言资源,自2016年以来,神经机器翻译取得了巨大的进步。而且没有证据证明这点。恶性循环已不复存在。它不太。我不知道你百度有没有。所以如果你使用机器翻译,你现在使用的是欧洲。


顺便说一句,你可以使用白渡岗,俄罗斯微软翻译和谷歌。但你不了解谷歌。但是微软,你可以用百度,你在用你的角色,而且你应该注意到质量要好得多。但这很棘手。我不知道。玩一玩,学一学,拜托。你通过玩它来了解它。它会切东西。就像它建议的解决方案是非常非常低的频率,似乎不符合上下文。而且只有一次出现的情况是,会议口译员一直在战略性地使用省略。


有一些翻译,但我们不会告诉任何专业以外的人,我们实际上忽略了一些东西。机器翻译在这些方面已经变得非常非常复杂。不管它可能是错的,它都会掩盖它。你不会给你的。好的,这就是我们的情况。很多遗留问题。我们还没有达到尽善尽美的阶段。我们还没有解决让一个良性循环重新运转的问题。我们刚刚得到了相当高质量的输出。我得给你举个例子。


嗯,一分钟后,很明显,他们被利用了。你尽可以抱怨机器翻译,但它正在被使用。那是2016年。还会更多。现在是2009年,好吧,这不太好。把事情搞砸了。谁知道呢?德国X阁下,其余的人请安静。你不懂德语。你根本不知道他们的案子是什么。说,好吧,你把它通过什么?机器翻译?现在,如果你在12到13年前这么做了,你会得到这样的结果,不,回来。


是啊,这一切都是一团糟,当然,对不对?这对谁来说都不算什么。我买得很便宜。1号桥。什么?是的,这是我的作品。机器翻译从旧的机器翻译。这是一种转移,当我谈论预先统计他们的写作规则时,非常介意的一种转移。德语和英语很接近。所以如果我尝到了这种味道,那就是在未来与你的手机进行同步翻译。你明白吗?看看你是否知道,你的音乐做得很好,这在多大程度上会促进瑞士的语言和文化交流或困难。


看,这是在超现实主义诗歌的水平,你可以享受它,但其他的东西,而不是在这里的信息内容。好了,欧元的链接在这里。这是欧洲给你的。它在饮食中。我们不是正好撞上了吗?你能继续前进吗?一个超级忙的人刚去了另一个。不,是的,例如,一个是的,一个是的,这很糟糕。这是姐姐和一个又有在中国,它仍然不工作。我放错了。好的,相信我,神经将会在未来带来,这是显而易见的,我们将能够从我们的移动设备上同时翻译。电话。


好吧,它只是给它完美。从我这里拿走。抱歉。而问题是简单不简单,但这个词在这里,自私的英语和德语是最有缺陷的。它这样做是为了使是的。当然,这是翻译过来的,但这是没有意义的,因为这个东西可以是服务什么?举个例子,很傻很自然。好吧。或者很明显,它可能是一个形容词,或者是状语,当然是状语,但不是在这里,对吧?所以他没能捡起来。它不能通过。它不能说出演讲的哪一部分。它不适合这个句子。


欧元可以。它是怎么做到的?它不是通过走正确的路。我们走吧。当然,这样的特别英语通常是。好的。但这在这里行不通,但我们有其他选择。这实际上是来自谷歌翻译。然后你拿起一本书,我甚至不能读它。那可不好。是的。不言自明的是,我们都将使用机器翻译。这是不言而喻的吗?任何形容词都可以,而你的神经已经崩溃了。


转账不能这么做。这就是我们所取得的进步,也是我非常喜欢的进步。很多是不能倒退的。这个系统,对中国人不起作用,对不起,这是一个德国系统仓库。和Y一起工作真的很有趣,因为这是同一个句子。好吗?如果你不喜欢这个翻译,它会让你点击这个单词。那似乎不合适。你就会自动得到所有可能的替代词。向下滚动,选择您喜欢的,其余的翻译自动调整。


好吗?我想这就是我们现在使用Euro的方向,也就是所谓的交互式机器翻译。另一个是你在哪里,当你输入你的翻译时,机器接收你要说的话。所以你开始输入word,机器翻译就会给你那句话的其余部分。因此,作为一个翻译,你的输入表明了你的偏好,但机器会读取你的偏好,并预测你要去哪里。如果再来一次,这是错的,这是错的。我开始输入其他字母,就会知道你想说什么。


好的,所以也许进步是在统计数据的质量上,但也是在我们使用的系统的交互性上,会翻译的人可以使用这个工具更好更快地翻译,打字问题更少,风险问题和瓶颈问题也更少。在经济上,这是有道理的。你在输入列表,所以你的身体更喜欢它。对此有什么问题吗?大家都清楚了吗?我只是担心所有这些人站在外面,好吧,这不是这个是的噪音是的是的。这是行不通的。不对吧?对。


但我们不是在天堂。我记得奥巴马是2008年当选的。当时我住在加州。当他成为美国总统时,他列出了一长串我们可以做的事情。你在这上面没有取得很多成就。和医疗保健。你得到了一些医疗保障。这就是他要做的事情清单上的其中一件是自动的,世界主要语言之间的高度准确的实时翻译,降低了国际商务和协作的障碍。


如果我们能解决这个问题,让每个人都能翻译,那么我们将会得到更多的理解,更多的贸易将会更富有,更幸福,生活在和平之中。撕开。但没有技术上的新规则似乎承诺了这一点。是啊,但看看这个。谁懂西班牙语?后面的人。我的儿子是西班牙人,德国人,你记得你不会去那里,但你可能听说过奥巴马的口号是”我们能行”。是的,我们可以。什么?我们不知道是什么,但我们可以不管是什么。好吧。


是的,我们能说西班牙语。这是C的召唤,这很重要,因为Amos是西班牙的一个政党的名字,它有这个灵感。这是正确的顺序吗?M OS?是的,那是我儿子。那是一个正确的翻译。非常粗鲁。所以你用机器翻译系统做什么,你得到翻译,你翻译它。那么C4表,看看是什么?因为如果我们可以,是的,如果我们可以,这就是谷歌。这就是好中国根本不需要谷歌的原因。因为这个错误已经在谷歌存在了至少10年,而且没有人纠正。


好吧。这里的系统有错误。这个错误很简单,如果在眼睛上忘记了一点关于大海的口音,但这次事故可能会改变整个交易。对的?所以我们确实生活在一个不完美和陷阱的世界里。即使是最明显的陷阱,微软和百度也不会犯这个错误。只有谷歌犯了这个特别的错误,但他们都犯了错误。好的。认识到这一点很重要。现在,在接下来的几分钟里,我想做的是考虑这些进展和攻击的攻击。


问题,一些流传的神话。人们说的一些关于机器翻译的事情,有些是半真半假的,而很多我只是在撒谎。我们开始吧,人类总是比机器翻译得好,谁相信呢?得了吧。很多人。嗨,我在一个研讨会上得到了这个。我在做这样的演讲。提前一个小时后,注意到这是垃圾。没有机器能翻译得像我一样好。或者我知道他们的成员国。一定。你犯过错误吗?


人类也会犯错。嘿,有时候连我也是,对吧?让我们考虑一下这句话。人类总是会比机器翻译得更好。是啊,我的问题是这个。机器不会翻译。机器不会翻译。这是在人们写出节奏规则时发生的大事。那些规则在翻译。他们正在生成一个翻译,只要它进入统计。机器所做的就是定位之前的人工翻译。你需要一个数据库。这个数据库是由人类制作的。


所以,嘿,这不是机器。是那个时候的笨蛋。机器所做的一切就是试图找到做翻译的合适人选。就像婚介所做的一样。好的,所以机器不会翻译。机器接收先前的人工翻译。好吗?如果你对马克思主义理论感兴趣,我不知道这在中国是否行得通,但这意味着你在数据库中拥有的是等同于语言资本的资本,死亡的人类劳动力,以前的翻译者的劳动都在那片黑暗中。


从这个角度来看是好的。有人创造了它,有人投入了他们的劳动,而这些劳动力被信息经济的资本家重新利用,恰好是大型机器翻译公司。第二个我。这就是我对流言的回应。我不想评判谁做得更好。有些人是伟大的翻译。很多人都不是很会翻译。所以你可以说数据库越大,乐队和MT谁会相信?我不知道。我在2017年国际译联大会上。


有一个关于机器翻译和大数据的大型全体大会演讲,因为大女儿是时尚的。对的?有很多大女儿的一切。如果我们到了中秋节,我们就可以计算数字,解决问题。是也不是。在20世纪90年代的统计机器翻译时代,这一点被迫成为现实。这些天来,它并不被认为是正确的。因此,如今,任何人都会把大数据作为一种解决方案来谈论,这是一种很大的理想主义。因为神经系统的工作环境和不是很大的绝对概率。


你需要的是清理。你需要好的翻译文本。这将符合一定程度的确定性的背景。你需要一个干净的基础,而不是一个大的数据库。这就是为什么在中国的空公司正在雇用毕业生翻译去张贴它。只是清理数据库,对吗?所有关于翻译,以获得一个干净的数据库。越干净越好。现在,这很有趣,就像一个命题,在机器翻译中,质量变得比数量更重要。


这意味着两件事。IBM,这个在第二次世界大战后开创了一切的资本主义电脑公司。IBM的每一个产品,基本上都是软件,好吗?还包括计算机、商业软件、机器翻译系统,每个产品一个系统。听着,不是所有东西都这么大。知道那是什么产品吗?他们为什么要这么做?因为那个产品里面的东西都是非常具体的。只有一定数量的事情会发生。它。对的?这就像加拿大的天气一样,不只是某些事情会在网络上发生。


另一个著名的例子是,卡特彼勒生产大型重型机械,如推土机和平地机,以及建筑工地上的所有这些东西。对的?大机器,很多零件都有编号,零件可以组合在一起。零件故障。有多少动词可以发生?卡特彼勒的每一台机器,或者IBM的每一个程序,都有一个机器翻译系统,非常干净。事实上,对于卡特彼勒来说,它是如此的干净,以至于他们可以用所谓的卡特彼勒英语,基础英语来写文章。不要使用任何被动发球。不要使用任何从属关系。不要使用反射。不要使用任何配置文件。


废话。写基本的英语就行。好吗?好像词典非常干净和准确。他们可以使用机器翻译成任意数量的语言,只有极少的IBM的后代。同样的故事,因为如果晚了,所以这里发生的事情是机器翻译开始远离我们所知道的大型公共数据库,而使用免费的和小型的。内部机器翻译系统实际上与大型翻译记忆系统没有什么不同,好吗?翻译记忆存储您以前的翻译。现在记忆变大了。我们使用一些统计资料来找到好的翻译,并进行修改,我们不得不手工进行。


但是MT的技术加入了TF的技术。我们一起做T M M T。如果你知道怎么做,机器翻译系统可以免费安装。Moses是目前最流行的系统。现在,如果你有一个想要销售的产品,并且想要用10或20种语言销售,那就建立自己的内部机器翻译系统。这不是火箭科学。在这种从数量到质量的范式转变中,有趣的是以下几点。在20世纪90年代甚至一直到2005年,大的语言提供公司成为西方语言服务提供商。


这是一个由荷兰的Toss发起的项目。一起去。我们说我们都有自己语言的资源。资源基本上是数据库和规则。如果我们共享我们的资源,我们就有可能在世界上绘制地图或语言。我们真的可以生产一些东西,使我们能够在所有的语言和工作之间进行翻译到现在,这不是理想化的,因为它被称为人类语言计划,这是对人类基因组计划的依赖。你听说过基因组计划吗?


人类的DNA,他们遇到了DNA中的基因,这需要全世界的科学家。我不知道,10年的国际协调国际活动。他们完成了人类DNA图谱的绘制,人类基因组计划通过对人类基因的研究,产生了对全人类有益的科学成果。一起?不,不是愚蠢。我们可以为语言做同样的事情。这只是一个获取资源数据库和进行映射的问题。我们可以生产一些东西,让每个人都能真正理解其他人。


它没有发生。你知道为什么没有发生吗?有什么猜测吗?嘿,他们的公司,他们必须盈利。当价值不再是数量,而是质量时,他们意识到他们销售的是数据库的质量。这是我们要与任何人分享的东西,因为有几个小时。好的,我会付钱给一个年轻的翻译来清理它做后能源。所以我不确定这是我卖的东西。整个项目土崩瓦解。


我们没有人类语言项目。我们有竞争公司出售清理数据库。室内机器翻译已经与人类平起平坐。这比学生们说的”诺亚”更复杂。她能翻译得和我一样好。这里。平价的意思是一样的。这是一个严重的索赔。2018年,那是去年,我想是去年的7月,太阳出来了。一大堆科学家,他还搭了车。他们可能知道我在微软。这是一个微软的研究项目,关于新闻文章的中英翻译,好,他们对他们的机器翻译系统进行了测试。


他们有18个,是的,一百万个怀疑,一百万个。你回到英国,很多黑人都知道他们可以用他们的眼泪得到双语句子,对吗?他们有双语人群工作。我不知道他们是谁,但很明显他们很多人。人群工作者必须判断这些句子是否传达了原文的语义。对的?他们发现,机器翻译句子和人工翻译句子的评价没有显著差异。


因此,相同的?不,从统计学上来说,那不是真的。但不管怎么说,做这个实验是为了证明机器翻译达到了人工翻译的水平。我不知道为什么。我的机器可以在国际象棋上打败人类。她说服人类去打高尔夫。那么为什么不翻译呢?课程?他们可以。这个想法怎么了?我们应该接受它是真的吗?是的,他们看不出哪一个是机器翻译的。你分不清的事实并不意味着一个比另一个好,只是意味着没有统计学上的关系。


这并不意味着有一个比另一个更好。平价在这里意味着没有意义。在大多数实证科学中,这意味着没有结果。但我的问题其实是这个。这个问题涉及到源文本的语义,它的意义不涉及到正常表达的优雅。它的表现形式不容置疑。只要你问的不是形式。机器翻译有点像。我知道他们想说什么。机器翻译是好的主旨翻译。是关于什么的?但是你不会用机器翻译来卖一辆车或者卖任何东西,或者为了知道那些你需要的东西而宣称你的爱。需要在表格上下功夫。所以这个问题被截断了。


是的,通过专注于文本的一个方面,而不是X的整个功能,第二个是,孤立的句子。我们是在孤立中交流吗?也许我们会,是的,我在想我的儿子在他的游戏中所有的时间射击的东西。是啊,确实如此。轻拍。年轻一代或许确实会用孤立的句子进行交流。然而,我们其余的人实际上是上下文,文本是有一定长度的流,因此是复杂的。现在,如果你从事过机器翻译,你就会知道它会犯可预见的错误。


仍然不只是因为奥巴马的示范之一。但如果任何时候你有一个段落的衔接问题,指的是前一个,没有办法。甚至是在前一句的基础上接上一句,都非常困难,特别是如果代词或名词涉及到性别的话。如果你的语言是一些欧洲语言,比如德语有三种性别,那就会一团糟。好的,我们正在研究澳大利亚的印尼语,它有一个复杂的名词和代词的性别系统。没办法做不到。礼貌结构与日语。他们关心的是他们做不到。


好吧。所以这些需要文字的东西,你搞电视机器翻译往往不擅长孤立的句子。是的。所以他们在这个实验中所做的是堆叠甲板,知道这个表达式。我要和你玩牌,但我把王牌放在我的那部分。所以我要通过问这个问题和做这个实验来等待。他们很难找到他们得到的结果。现在孤立的句子很重要。这是我反对发表这棵树的主要论据。


哦,我们凭经验知道,如果我们比较新手翻译者,开始硕士课程的人,例如,与经验丰富的专业人士。对于翻译新手来说,文本中的一切都是困难的。所有的问题都是有待解决的问题,他们将在阅读课文的过程中解决每个问题。另一方面,一个专业的翻译人员会倾向于使用半自动的例程来快速翻译。自动路由正在转换,因为他们已经非常习惯了映射操作。然后是困难的问题。他们认为这是来自认知研究。


他们的表演必须更加均衡。他们开得很快。快速问题更快地为我们自己。问题,好吧,而初学者的问题,什么不是。但我我只有五个。他们为什么要这么做?因为当你收到一条短信,它的内容是什么,你得到了什么报酬,它对另一组人产生了什么影响,用户对文本的哪些部分是低风险的?你在这里犯了个错误。那是一个孩子离开了劳动。那不重要。但如果你犯了错误,他们的战争,整个事情都会失败。


所以我会努力解决高风险的问题,而不是低风险的问题。逻辑就是有意义。专业人士会这么做。我们在他们的认知表现中看到了这一点。当我们使用眼球追踪技术时,特别是现在,我们可以看到,机器无法判断风险。他们看不见。沟通行为,因此不能分散风险,因此不能分散努力。如果在一页文字中,这是机器翻译的,这是人工翻译的,这里面有三个错误。


这里面有三个错误。它们一样吗?如果这是一个专业的翻译,他们是不一样的,因为这里的三个错误不会在高风险区。这个奇怪的错误可能发生在任何。好吗?这很难解释。我知道这很难,但这对人类交流的逻辑非常非常重要,为什么人类翻译者,我不会去做机器做什么,机器使用机器。神经机器翻译使用策略省略。那么,我们是否,或者我们不这样做,在高风险位?


我不能,好吧。这是基于这篇论文的一个重要逻辑,这是一项有趣的研究。这是挑衅。我们必须认真思考,他们在做什么?他们为什么会发现这个?为什么我对他们的发现不满意?我们能有什么反应?我的时间过得怎么样?我做过了,对吧?抱歉,快八点了。八号高地有俄亥俄州。那太有趣了。我们也会去的。是啊,我不会在那里研究哲学的。Hazard的论文大量借鉴了奇点理论,这个理论来自一个叫雷·库兹韦尔的人,他是一个伟大的发明家,一个非常有创造力的思想家。


他证明了人类的智力随着时间的推移而增长。让我们希望。好吧,我们变得更聪明,我们学到更多的东西。让我们希望我不太确定他们的红线是人类智力的提高,计算机处理能力的指数增长。不是几何式的,而是指数式的。过去的基本规则是,机器的处理能力每18个月翻一番。好吧?所以如果两个人对八个法国人,但不,不是。是啊,81。显然,在某一点上,机器的处理能力将达到并超过H人类的大脑。


那么统计确定性,实际上,这一点在哪里呢?以前是2017年。但是,但是这篇论文似乎移到了2025年,2030年。我们现在应该到那个点了。但每次我读到它,它就更远了。好吗?这应该会对我们人类产生变革性的影响,他们说会变成跨性人,或者说人类的思维会一直带着计算机的处理能力,我们会变成另一种东西,像机械战警,半人半机枪。这是肯定的,我们正在这样做。


这里的问题是,我的问题是什么?有什么想法吗?人们都很愚蠢。还记得吗?而且机器的处理能力很好。在电脑上,他们处理事情更快。他们确实如此。但如果是垃圾在垃圾在,你处理这些东西的速度有多快并不重要,好吗?我之前提到的逻辑是质量,而不是数量。加工能力就是数量。如今最重要的是质量。所以在语言和机器翻译中,我们没有必要从奇点理论中去解读,它有自己的说法,以及机器翻译中实际发生的事情,因为从数量到质量的转变,好的,我可以讨论。我很高兴以后再讨论这个问题。


如果你想神话机器翻译永远不会工作。现在这句话还是被很多翻译很好的人听到了。我不知道为什么我还是用法语写的,但它是法语的。我很抱歉,这是来自魁北克水壶协会,笔译员,口译员和犯罪学家的顺序因素。正如大多数机器翻译设计者自己所认识到的那样,我们离这些机器将能够翻译的那一天还有很长的路要走。o翻译的质量可与人类翻译的质量相媲美。


一个网站翻译。好吧,我每个人都说我们不是在天堂花园,除了2000年和伟大的事情。我才18岁。是的,在其职责范围内保护公众,保护公众。好吧。这是魁北克翻译协会。所有的自命不凡,低科技。这就是翻译的顺序。和其他一切建议您使用最大的照顾。我们邀请您去一个认证的翻译为您的所有翻译需要。是的,所以这里有一个过渡。这就是为什么我得到了文本,因为它是,过渡是从机器不完美,所以不要使用它们。


你所有的翻译都来找我们。好吧。这就是正在使用的Trip的讨论。我不认为这是有效的了。它还在外面。它仍然在非常保守的组织中,这些组织在那里保护公众。公众不需要我们的保护。他们很年轻,比我们更会使用机器。他们知道该怎么做。好的,有一部分公众需要教育,但我们仍然不能从不完美的机器的假设到最终的机器,这就是你所有的翻译需求。


你所有的翻译都需要知道它。有很多很多的需求,你不需要一个专业的翻译。这就是我移动到我的社会作为大的生物,然后在机器上的一个目标。翻译是翻译职业的终结。我在2013年的时候写了这篇文章,在统计机器翻译的时代,让大多数翻译成为后期编辑还很遥远,也许很快。我没有安排约会。好吧。现在我因为说了那些话而受到了相当严厉的批评,这就像是一种预测。但如果你不说,你什么时候?看来我们都要死了。


是啊。好吧。让我们说当我看到什么?也许没有。好吗?这是否意味着我们职业的终结?如果我们不做翻译,而是发布编辑,那么发布的工作就是纠正机器翻译。我有学生这么说过。有一次我在蒙特利,我说,好的,请把它贴在这里。一个学生说:”对不起,我花了很多钱来这里学习翻译。”我告诉你怎么贴了。我要翻译第五题。你翻译。


嗯。半小时后她完成了翻译。其他人都在10分钟内完成了。你想这么做吗?你发现你可以做到。没问题。是啊。但如果在机器翻译的时代,你能更快地做更好的工作,何乐而不为呢?只要发生了什么,只要你能做到这一点,你就错过了。Guy Pierce在1998年的时候也说过,这是一种译者所做的比你发布编辑的翻译集更多的工作,但你可以做更多。这就是诀窍。


这就是我们的专业精神需要退缩到一些洞穴和冬眠,直到世界上的其他人意识到在这之后发生的事情。星期。我回头再谈这个。这是一个非常简单的图表,说明了翻译者可以如何处理文本。好吗?它是一种简化的,一种双重的,一种类型学,但我不会解释它。现在。我只是想建议上面和下面的东西。有接近文本的东西,外来词,借用计数,创造新词,和接近文本的东西在底部的功能。而实际的文本变化,机器翻译是做不到的。


机器翻译在中间的部分做得非常好。但是,我们可以做的极端的事情,采取的方式,我们可以促进实际有效的沟通和改变语言仍然是人类的保留。是在机器工作的中间,而不是极端。机器演奏的是两到三个音符。我们应该有整个管弦乐队供我们支配,并接受训练来做这件事。我不想说太多新的东西,这是Scopus理论。我会在星期二,星期三和你谈谈这件事。我现在就来谈谈这个。克里斯蒂安娜。而不是我们所拥有的交流。


它可以是跨文化的,可以是直接的或中介的。我们有翻译。真正的行动是跨文化交流的中介。我们就是干这个的。Predatorial的意思是,这就是翻译现在所做的。你可以做一个翻译者,用原文来减少翻译。或者你可以做其他的事情,比如,说你的文章是一大堆垃圾。请让我纠正一下。第一。让我给你写一篇新课文。或者我建议你不要这样做,因为这不是你产品合适的目标受众。


我了解这个市场,我非常了解目标文化。或者请让我做一些术语方面的工作。让我们来了解一些术语。罪过,因为你对不同的事情使用了不同的术语。你在那里可以做很多事情,甚至都不需要翻译。然后翻译,理论的范围可以有同样的功能。如果使用机器翻译,最好的情况下,它可能,或者在您的公共机器翻译上为新用户提供新功能。不能这么做。好吗?所以在这里,在这里,翻译做更多,然后翻译,如果机器可以为我们做无聊的翻译位,对不对?


所以我们可以在那里做更刺激或更有趣的活动。我要跳过什么?不,太多了。我我现在要结束了。我想我我要去,我我只是想提一些其他的研究。是啊,这是别人的方式。我还没看2018年的报纸。我是从2018年Leader Fame的一次演讲中学到的。讲座后来给了一辆巴士,实际上我们有一个图像,我们今天在哪里,未来会在哪里,当我们不知道的时候?我们都会死。 你是怎么做的还是你在那里?有趣的是,这个行业的顶端,应该是你们这个机构,我们在顶端,是的,是的,对。还有上面的墨尔本。这条街上排名第一的大学,对吧?教育的重点不是政治根源不变吗?也就是说,那些能够真正帮助公司获得公司信任、给出建议并发挥作用的翻译人员需要这种翻译。这个行业的顶尖专家。会议口译员,嘿,它还会在那里,好吗? 改变的是这位摇滚或可能是兼职的专业翻译。世界上大约70%的职业是兼职的,或者说大约70%的自由职业者也是自由职业者。好吗?我们将使用机器辅助翻译,这意味着子孙后代。让我们得到你所有的翻译记忆,用于M T,M T技巧和翻译记忆,以及机器翻译。为什么不?而这些人能用它来干什么?不完全是?你做的不仅仅是翻译,好吗?在世界其他地方,它使用机器翻译。 Way说未来会增长一点。现在我不敢苟同。我提议修改一下,就是这个。对不起,我不太会画图表。好,这是你刚才看到的图。但我认为现在的情况是,这里所有的人都在使用机器翻译,他们用它来完成专业翻译人员永远不会完成的任务。没有理由去找专业翻译。不管怎么说,他们现在正在用它来工作。语言学习。 人们在课堂上使用这些空程序学习语言的脚手架在开始。我们过去常常在你的头脑中做心理翻译。不喜欢那样。我们用它来进行语言学习和旅游。我儿子今天带着中文学习的iPad出去,他的手机上有中文菜单的直接翻译。很管用。多亏了这个,我们吃了一顿丰盛的午餐。是的。正如我所说,翻译仍有其目的。一个空的可以很好地工作。每个有一点技术的人都可以用它来实现这些目的。它对其他文化知识的民主化需求也起到了很大作用。我们每个人都可以从语言上了解另一种文化,没有理由阻止。 完全有理由帮助他们这样做。我建议通过教机器翻译,在你的语言学习课堂上,教人们如何有效地使用它作为一种学习工具,而不是把它关在一边。因为语言的概念已经成为传统的浸入。我在那里有安全监控。我们在任何国家的任何文化中所做的任何民主的交流和在电子通讯中享受乐趣的事情也被用来遵循W我们知道。机器翻译也是如此。我不是在说中国。我说的是美国。我在蒙特雷参加了一个演讲,那里有一个国防语言学院。 我们让世界上所有的卫星电视用语音识别把语音转换成文本,用机器翻译把外语翻译成英语。离子搜索词的K个关键字自动定位,写的话炸弹或说球到电视上说,他们得到可能使用机器Tran斯莱松。好吗?他们不需要很多复杂的翻译来完成他们所做的搜索。这包括我们在手机上说的一切。我们在邮件里写的每一件事,都已经被处理过了。是啊是啊。我想我可能就此打住了。 谢谢。我该阻止这一切吗?对的。好了,冷静。这是一点点。对不起,大家都站起来了,但我真的我真的想停下来。在过去的四年里,我一直在从事一个研究项目,研究移民社区使用的调解策略。因此,我们正在寻找特别沉默的寻求者和难民,在这种情况下,身穿盔甲,生活在德国和欧洲的斯洛文尼亚。好吧。我们发现,这些人中的很多人都很穷,在战争地区挣扎,但年轻,他们经常有效地使用机器翻译。例如,如果他们正在接受采访,他们想知道别人对他们说了什么,他们就会查看。 或者用机器翻译,或者传统上,如果他们要去看医生,他们会用机器翻译来检查他们要说的话,检查医生对他们说了什么。好吧,因为不使用它和法律工作,他们会使用它比他们会使用一个翻译。这对于口译员或在那里帮助他们的社区口译员来说是困难的。好的,为什么他们更喜欢机器翻译而不是翻译信任?他们信任机器? 不,他们不信任翻译的孩子。有几个因素。一个是信任的。那绝对重要。他们宁愿自己犯错误,也不愿别人替他们犯错误。好吗?他们不想向另一个人透露自己的身体机能。第一个处于这种情况下的女性,她们想要学习,机器会告诉你我们在德国学德语或者学我们的钱。机器将使他们能够学习。这些话将使他们能够说出作为调解人,口译员只会给他们答案,而不是语言。 好吧。因此,使用机器翻译比使用人类中介有真正的优势,除非它的风险非常高,在这种情况下,大多数法律制度都需要人类媒体。我说过,还有一个原因是,这些人中有许多来自这样的国家,在那里,没有任何公共官员是中立的。他们只是假设一个公职人员是腐败的,所以他们不想看到解释是好的。现在,这可能是想了很多关于我们做什么。我不想去水太多的地方。对我来说,有趣的是,当笔译员和口译员确实进入那里,确实进入那种情况。 这是在极端危险的情况下,或者在一些必须做出决定的情况下,例如,在法庭上听取决定的人,或者,当我们与医生、官员发生冲突时,医生需要在对话的激烈和混乱中确定自己的立场,并从中摆脱出来。机器翻译足够好,足够过得去。但当风险很高时,你需要的是有能力的人。为什么?因为他们说的比机器知道的还要好。这是因为他们将承担起当局的角色。 他们将获得授权。所以我看到那里发生了什么。在许多其他情况下,回复公司,他们做了机器翻译。请检查一下。专业人员检查它。好。三个错误正确盖章的权力像一个法律文件的公证人。是的,这是一个合法的医生。这是一个有效的翻译,这种授权功能,这种可信性的假设,我认为,是翻译专业必须进入的领域之一。我们应该停止把自己看成是传达千言万语、推销文字的人。我们要推销的是我们的权威和可信性,这涉及到大量的人际关系和人际交流。 从这个角度来看,机器翻译实际上应该为我们的后代创造你的工作,这是我卖的信誉,好吗?优先考虑让机器能够像卡特彼勒英语那样工作的技术写作等。大型项目所需的那种项目管理。机器集成到IT术语中,这是非常需要的。数据库或机器中的词汇在数据库管理中起着重要的作用。保持一个功能。好的,我会好的。更多的是底层对父亲的解读。一旦你拿到了文本,你就得说出它的意思。 但自下而上是非常重要的,当机器翻译停止时,当它去的东西非常接近文本假设相同的功能,等等。重写开始了。这就是我们的职业应该发挥作用的地方。我们必须看一看这类过渡性选举。正如基督教洛德所说,那就是不直接翻译原文,公关营销,跨文化咨询。这些是我希望看到我们的培训取得进展的领域,不仅仅是学习机器翻译或转换技术是不够的,我们必须学会使用这种技术来做我们比任何机器都做得更好的事情。 非常感谢您的关注。

Lecture by Anthony Pym on the impact of machine translation on the translation professions at Beijing Foreign Studies University, April 15, 2019.

人物简介
欧洲翻译学会前主席
全球著名翻译研究学者西班牙Rovirai Virgili大学翻译与跨文化研究特聘教授
墨尔本大学翻译学教授

视频来自网络,如有侵权请告知删除

【未经许可, 请勿擅自使用视频】TTV 译直播:语言服务专属 » 机器翻译对翻译职业的影响-Anthony Pym
已有 3 条评论 新浪微博
  1. 头像 随遇而安欢乐时光

    人是无法阻挡技术的进步的,唯有不断地学习,努力跟上时代的步伐,争取早日能够掌握这类技术,这样才不会被淘汰。

    4月8日 07:31来自移动端 回复
  2. 头像 忘川舟上

    虽然没有字幕,但是也可以练听力呀,真棒

    4月5日 12:29来自移动端 回复
    • TTV TTV

      已更新机翻字幕,仅供参考

      4月7日 18:02 回复

关于我们联系我们