【回看】全球化进程中的语言服务与技术的标准化:问题与对策-蒙永业


人工智能时代口译技术应用研究
王华树 | 国内首部聚焦口译技术应用和教学的著作
新书推荐


口笔译教育与评价国际论坛 二号公告
在厦门大学百年校庆之际,邀您齐聚厦门、共襄盛举
论坛推荐

【回看】全球化进程中的语言服务与技术的标准化:问题与对策-蒙永业
play-rounded-fill

【回看】全球化进程中的语言服务与技术的标准化:问题与对策-蒙永业

直播:3月29日20:00
领取万元 Déjà Vu X3 Workgroup

蒙永业

博士,北京悦尔信息技术有限公司董事长;国际标准化组织(ISO)翻译标准工作组专家,中国工程建设标准专家库特邀专家;中国翻译协会口译委员会副秘书长,《口笔译人员基本能力要求》、《翻译服务 口译服务要求》等标准主编,《中国语言服务行业发展报告》主要起草人;河北大学兼职教授,河北民族师范学院客座教授,对外经济贸易大学等高校翻译硕士实践导师。

讲座提要:

翻译服务标准是行业内多家龙头企业集体智慧的结晶,通过标准可以掌握行业各种最佳范例。实施翻译服务标准,(1)按照标准规定确立一整套规范的程序,发现问题与不足,并且迅速应对;(2)通过确立明确的职责来实现公司运营合理化,简化工作流程,实现铁打的营盘流水的兵;(3)将遵守标准作为营销工具,使得公司呈现一个质量导向形象,强化市场竞争力;(4)帮助公司与客户及供应商确立更规范的合约程序,控制坏账比率,甄别劣质客户;(5)明确规章制度,促进新员工培训与融入。

讲座内容:

欢迎各位做好笔记并编辑,投稿至ttes001@witta.com.cn;投稿者都有本站300积分奖励;录用后,将在此署名发布并奖励1000积分;请备注译直播用户昵称用户ID(点击查看)。

相关推荐
5/5

原创视频版权为主办方及译直播所有,请勿擅自使用
已赞4

评论:

16 条评论,访客:0 条,站长:0 条

0%好评

  • 好评:(0%)
  • 中评:(0%)
  • 差评:(0%)

最新评论

  1. TTV
    TTV发布于: 


    翻译标准着眼点于如何将翻译做对,翻译理论着眼于如何将翻译做好。先做对再做好,这是翻译人才发展的进阶之路。周五晚八点,我将与大家分享标准解读、实施、认证、学习
    [赞][心]

  2. 静m2 
    静m2 发布于: 

    行业标准知识应该是所有从业人员和准备进入行业人员的必备知识。期待!

  3. 农伯
    农伯发布于: 

    家乡能出名人是我的骄傲,我感到万分之万的自豪。能为国家服务,培养更多更好的人才奉献自已的才智蒙永业同志你为广西争光,为家乡父老兄弟争气,祝你工作顺利。

  4. 随遇而安欢乐时光
    随遇而安欢乐时光发布于: 

    服务要求,服务能力,客户测评调查必须高于70分(在70分以上),能达到1A的企业,水平都是可以的。必须达到3家以上的3A或4A以上的参与投标,达不到就要流标

  5. 随遇而安欢乐时光
    随遇而安欢乐时光发布于: 

    2001年-2008年
    GB/T19363.1 -2003翻译服务规范第1部分 笔译
    GB/T19682-2005翻译服务译文质量要求
    GB/T19363.2 -2006翻译服务规范第2部分 口译
    GB/T19363.1-2008翻译服务规范第2部分 笔译

发表回复