【回看】全球化进程中的语言服务与技术的标准化:问题与对策-蒙永业
人工智能时代口译技术应用研究
王华树 | 国内首部聚焦口译技术应用和教学的著作
新书推荐
口笔译教育与评价国际论坛 二号公告
在厦门大学百年校庆之际,邀您齐聚厦门、共襄盛举
论坛推荐

【回看】全球化进程中的语言服务与技术的标准化:问题与对策-蒙永业
直播:3月29日20:00
领取万元 Déjà Vu X3 Workgroup
蒙永业
博士,北京悦尔信息技术有限公司董事长;国际标准化组织(ISO)翻译标准工作组专家,中国工程建设标准专家库特邀专家;中国翻译协会口译委员会副秘书长,《口笔译人员基本能力要求》、《翻译服务 口译服务要求》等标准主编,《中国语言服务行业发展报告》主要起草人;河北大学兼职教授,河北民族师范学院客座教授,对外经济贸易大学等高校翻译硕士实践导师。
讲座提要:
翻译服务标准是行业内多家龙头企业集体智慧的结晶,通过标准可以掌握行业各种最佳范例。实施翻译服务标准,(1)按照标准规定确立一整套规范的程序,发现问题与不足,并且迅速应对;(2)通过确立明确的职责来实现公司运营合理化,简化工作流程,实现铁打的营盘流水的兵;(3)将遵守标准作为营销工具,使得公司呈现一个质量导向形象,强化市场竞争力;(4)帮助公司与客户及供应商确立更规范的合约程序,控制坏账比率,甄别劣质客户;(5)明确规章制度,促进新员工培训与融入。
讲座内容:
欢迎各位做好笔记并编辑,投稿至ttes001@witta.com.cn;投稿者都有本站300积分奖励;录用后,将在此署名发布并奖励1000积分;请备注译直播用户昵称和用户ID(点击查看)。
相关推荐
★★★★★ 5/5
又未按正点儿直播,自己真迷糊!
行业标准知识应该是所有从业人员和准备进入行业人员的必备知识。期待!
我是说自己未来得及按时看直播,抱歉
T/TAC1-2016
T/TAC 2-2018 口笔译人员基本能力要求
ZFY201-2018语料库通用技术规范