【回看】越洋直播-上海翻译技术沙龙第28期活动


人工智能时代口译技术应用研究
王华树 | 国内首部聚焦口译技术应用和教学的著作
新书推荐


口笔译教育与评价国际论坛 二号公告
在厦门大学百年校庆之际,邀您齐聚厦门、共襄盛举
论坛推荐

【回看】越洋直播-上海翻译技术沙龙第28期活动
play-rounded-fill

【回看】越洋直播-上海翻译技术沙龙第28期活动

直播:3月16日
回看第27期活动

上海翻译技术沙龙第二十八期活动华丽丽越洋啦!

本次沙龙活动特邀大洋彼岸美国肯特州立大学的Loubna Bilali博士为大家传授提高本地化就业率的课程设计策略。
更有该校福布莱特高级访问学者复旦大学陶友兰教授为我们介绍美国大学的翻译教学和专业发展。

中国时间 3月16日 08:30-10:30
美国时间 3月15日 20:30-22:30
相约“海上技客”译直播,畅谈海外翻译本地化

Live broadcasting lectures
by Shanghai Translation Technology Salon

Lecture 1:
Enhancing Localization Graduate Employability Through Skill-driven Curricula
Time: 8:30am-9:30am, March 16
Speaker 1: Loubna Bilali   

Assistant Professor, Kent State University (KSU)

Born in Morocco, Loubna holds a Ph.D. in Translation with a focus on localization from KSU, a Master’s degree in Translation (French-English) also from KSU, and a Master’s Degree in Cross-Cultural Communication and Translation from Chouaib Doukkali University in Morocco, where she also completed her undergraduate studies in English Linguistics. As part of her teaching responsibilities, Loubna is in charge of translation technology courses at the Institute for Applied Linguistics at KSU. She is also an English-Arabic grader for the American Translators Association (ATA). Her research interests are varied, including localization training, terminology management, corpus-based research, and translation pedagogy.

Lecture 2:
Translation Programs in American Universities: Features and Implications
Time: 9:30am-10:30am, March 16
Speaker 2: Youlan Tao

Professor, Fudan University

Youlan Tao is currently visiting Kent State University in Ohio as a Fulbright scholar (2018-2019). Her research interests include studies of translated Chinese classics, cross-cultural communication, translation pedagogy, applied translation theories, translation technology. She has published three monographs, five co-authored textbooks, several translated works, and a number of papers in leading academic journals such as Interpreter and Translator Trainer; Perspectives, Babel, Translation Review, Translation Quarterly, and Chinese Translators Journal. She also acts as the reviewer and board member of Interpreter and Translator Trainer; Perspectives; Current Trends in Translation Teaching and Learning.

相关推荐
5/5

原创视频版权为主办方及译直播所有,请勿擅自使用
9

评论:

33 条评论,访客:0 条,站长:0 条

0%好评

  • 好评:(0%)
  • 中评:(0%)
  • 差评:(0%)

最新评论

  1. Kizito
    Kizito发布于: 

    Did she examine whether companies are offering on-the- job training and are there any discrepancies in approach with what is offered by universities?

  2. Kizito
    Kizito发布于: 

    Did she also explore, from the employers’ perspective, how companies can colloborate with universities in training students?

  3. Kizito
    Kizito发布于: 

    Also, she mentioned the standardization of job titles, did find any differences along states lines? Or were the differences purely an industry issue?

  4. Kizito
    Kizito发布于: 

    I am also interested in knowing when the data for the research was collected. May there have been changes from the time the data was gathered till now? If yes, in which area?

  5. Kizito
    Kizito发布于: 

    Thank you! I was not talking about internships in particular- rather I was referring to ideas, approaches, methodologies, for instance, that could inform training.

  6. xingbecky
    xingbecky发布于: 

    陶老师讲得太棒了,深入浅出得分析了美国大学翻译专业的特色,十分感谢!辛苦了

发表回复