语言翻译的信息化认知与外语教学改革-陈坚林

语言翻译的信息化认知与外语教学改革-陈坚林

语言翻译的信息化认知与外语教学改革-陈坚林

“一带一路能源电力翻译与教学论坛
暨世界翻译教育联盟(WITTA)
能源电力翻译与教学研究会成立大会
观看大会直播盛况

陈坚林

语言的属性及与翻译的关系。一般认为语言都有这些属性,如工具性、思想性、文化性、社会性,但语言学作为一门学科,其 属性却兼具自然科学和社会科学两方面,且自然科学的属性居多,因此语言与语 言之间的转换(即翻译)在某些学科领域就具有一定的规律性,成就了机器(软 件)翻译的发展;2)语言与翻译的信息化认知。随着信息技术的发展以及翻译 软件的高度智能化,人们对语言与翻译的认识不能停留在传统翻译的过程中,而 须充分认识到翻译技术(基于 AI 的翻译软件与信息化编译处理等)在语言翻译 过程中的重要作用;3)外语教学(MTI)改革。MTI 的课程绝不能模仿英语语 言文学专业的课程,必须突出学生两方面能力的培养,即信息化处理能力与信息化翻译能力!

陈坚林,上海外国语大学英语教授,博士生导师,国家级外语学术刊物《外语电化教学》副主编,《语言政策与语言教育》主编。中国外语战略研究中心兼 职研究员,中国计算机辅助外语教学研究会副主任委员,上海教育技术协会外语 专业委员会主任会长,美国威斯康星大学(University of Wisconsin)、密歇根州 立大学(Michigan State University)、以及香港大学(University of Hong Kong) 合作研究教授。 

原创视频版权为主办方及译直播所有,请勿擅自使用
已有 4 条评论
  1. 智者,明也!

    好厉害的样子

    2018年11月13日 10:55来自移动端 回复
  2. 美美

    收藏起来

    2018年11月2日 12:44来自移动端1 回复
    • TTV

      分享后,记得前往“我的积分”查看好友点击情况

      2018年11月2日 12:45 回复
  3. 小宇宙

    陈教授讲座高屋建瓴,具有前瞻性和引领性,受教啦!? ? ?

    2018年11月2日 07:03来自移动端1 回复