法律语言服务的伦理观刍议 – 张法连
人工智能时代口译技术应用研究
王华树 | 国内首部聚焦口译技术应用和教学的著作
新书推荐
口笔译教育与评价国际论坛 二号公告
在厦门大学百年校庆之际,邀您齐聚厦门、共襄盛举
论坛推荐
人工智能时代我国语言服务产业研究高端论坛
观看大会全程直播盛况
摘要:十八届四中全会提出加强涉外法律工作,新时代背景下法律语言服务工作变得日益重要。翻译伦理近年来在学术界得到了相当的重视。因为法律翻译的特殊性,法律翻译的伦理要求较普通翻译要高很多。法律翻译的伦理研究将会极大促进法律语言服务业的有序发展。树立正确的法律翻译伦理观是确保法律语言服务质量的前提保证。
个人简介:中国政法大学教授、博士研究生导师。兼任中国法律英语教学与测试研究会会长,中国 ESP 研究会副会长,中国法学会法治文化研究会秘书长等职。主要研究领域:法律语言与逻辑、法律翻译、法律经济学、法律英语教学与测试、法律外交和美国研究。北京大学经济学院后 EMBA、中国人民大学英语语言文学硕士研究生毕业,美国印地安纳大学(Indiana University-Indianapolis) 法律博士(JD)。近年在《外语教学与研究》、《中国翻译》等期刊发表论文 60 多篇;出版《中西法律语言与文化对比研究》、《英美法律术语辞典》等专(译)著、辞书、教材 50 余部。《语言与法律研究》学术期刊主编,国家社科基金项目评审专家,法律英语证书(LEC)全国统考专家指导委员会副主任委员。主持国家社科基金重点项目、教育部人文社科、北京市社科基金等多项科研项目。
《语言服务产业研究》专题栏目
相关推荐
★★★★★ 5/5