MT热之后的冷思考——以Glimpses of World History的翻译为例-梁本彬


人工智能时代口译技术应用研究
王华树 | 国内首部聚焦口译技术应用和教学的著作
新书推荐


口笔译教育与评价国际论坛 二号公告
在厦门大学百年校庆之际,邀您齐聚厦门、共襄盛举
论坛推荐

MT热之后的冷思考——以Glimpses of World History的翻译为例-梁本彬
play-rounded-fill

MT热之后的冷思考——以Glimpses of World History的翻译为例-梁本彬

第四届中国语言服务业协同创新发展国际论坛
暨2019年语资网会员大会
观看大会全程直播盛况

梁本彬
副教授,重庆第二师范学院翻译中心负责人,主持重庆市科研项目2项。近10年来致力于人文社科图书翻译,已翻译完成图书20余本,指导青年教师和MTI学生翻译出版图书10余本。其组建的【云彬翻译社区】已经为多家一流出版社翻译完成200余本人文社科图书。【云彬翻译社区】以翻译技术为依托,整合国内高校的优秀翻译师资,优化当前的图书翻译模式,逐步探索出一套“CAT+经验+MTI”的图书翻译协作模式。

官方报道:语资网公众号

翻译技术在语言服务场景中的应用论坛在青岩厅举行。论坛由四川师范大学外国语学院张静老师和Tmxmall创始人兼CEO张井共同主持。上海理工大学英语系(科技翻译)主任姜诚副教授,浙江大学外语学院英文系何文忠教授,重庆第二师范学院翻译中心负责人梁本彬副教授3位专家学者进行了主题发言。南京瑞科翻译有限公司董事长刘克超、上海艺果信息咨询有限公司总经理田惠才、本地化人网创始人王文举、北京译点科技有限公司CEO江心波 、广州博朗翻译公司总经理张漫漫、Nimdzi首席研究员Konstantin Dranch等技术大咖围绕主题进行了探讨与技术分享。李灵哲老师做论坛交替传译。李灵哲老师做研讨会交替传译。

《2019语资网大会》专题栏目

相关推荐
5/5

原创视频版权为主办方及译直播所有,请勿擅自使用
已赞9
已有 4 条评论 新浪微博
  1. 大山牛

    语言交流是金桥。

    2019年8月15日 09:03来自移动端2 回复
  2. 太白积雪

    语言服务任重而道远

    2019年8月15日 12:38来自移动端1 回复
  3. 西安聚点翻译~多语种翻译服务

    直播效果好,如同身临其境。主办方,协办方,发言人,各位会议相关的工作人员,辛苦了!

    2019年8月15日 15:59来自移动端2 回复
  4. Tessa

    期待中国语言服务业盛会!大咖云集,相聚于爽爽的贵阳!

    2019年7月21日 22:43来自iPhone2 回复
  5. Say something

    梁老师,讲的挺好的,之前也来我们川外讲过课!

    2019年8月21日 19:06来自移动端 回复
  6. 相遇

    梁本彬太棒了

    2019年8月20日 12:23来自移动端 回复
  7. 宏桥

    为你感到骄傲

    2019年8月20日 08:24来自移动端 回复
  8. 未来builder

    脚踏实地做好了就可以侃侃而谈

    2019年8月20日 08:04来自iPhone 回复