构建面向大国外交翻译事业的多语种、多模态外交话语平行语料库-杨明星
人工智能时代口译技术应用研究
王华树 | 国内首部聚焦口译技术应用和教学的著作
新书推荐
口笔译教育与评价国际论坛 二号公告
在厦门大学百年校庆之际,邀您齐聚厦门、共襄盛举
论坛推荐
第四届翻译技术高层论坛
暨河南省高校翻译技术联盟协同创新研讨会
观看大会全程直播
构建面向大国外交翻译事业的
多语种、多模态外交话语平行语料库
杨明星
国家社科基金重大项目首席专家、中国翻译协会对外话语体系研究委员会副主任,郑州大学中国外交话语研究中心主任、外语学院二级教授、译审、博士生导师、翻译学科带头人。研究方向为外交翻译学、外交语言学、外交语料库、外事机辅翻译。
摘 要:目前,外交语料库、大数据研究与建设在我国严重滞后,明显落后于西方发达国家,难以满足中国特色大国外交话语体系的建设急需。在全球化时代和互联网背景下,建设多模态、多语种外交话语平行语料库,不仅是我国实施大国外交的当务之急,也是外交话语翻译与传播工作的必然要求。本文基于已建成的小型外交话语汉英平行语料库,以及外交话语和外交翻译的特殊性,探讨了外交语料库建设的意义、原则、策略和架构,研制了外交语料的采集、分类、数字化加工、存储和在线检索等技术处理路径和流程。论文还重点论述了外交术语库的数据结构和生成机制,优化和升级了外交机辅翻译模型。笔者认为,在外交语料库设计和研制过程中应考虑遵循政策性(即“政治等效”)、专业性、动态性、兼容性、安全性五大原则。外交语料库的开发研制前景广阔,对中国特色大国外交的话语构建、翻译与传播无疑具有重要推动作用。
相关推荐
★★★★★ 5/5
这个要是能够获得资源就太好了,每天看新闻就可以更加直接地听听同传们的水平了