语言服务
专属直播平台

语言技术助力能源电力翻译服务:术语管理、翻译记忆及机器翻译 – 张霄军

回复公众号任意关键字 搜索精彩内容
及时签到和关注”我的积分””我的收藏”

打造语言服务专属平台
只要关于语言服务那些事
免费提供直播平台与技术

13395997958
15960755939

微信同号

video

“一带一路能源电力翻译与教学论坛
暨世界翻译教育联盟(WITTA)
能源电力翻译与教学研究会成立大会
观看大会直播盛况

张霄军

随着全球化和信息化进程的加速,在“一带一路”规划的影响下,中国电力及能源行业迎来战略机遇和创新发展空间,市场需求全方位猛增,行业服务范围多维度辐射,其中能源电力翻译及语言服务的方式多元化演进。同时,挑战亦如影 随形,各类电力信息资源呈海量化与碎片化,能源产品更新换代周期缩短,新技 术不断涌现,新术语层出不穷,服务需求大幅增加。新形势下大需求高效率的能 源电力翻译环境呼唤语言服务新技术,语言技术在能源电力翻译中的广泛应用可以提高翻译效率,降低翻译成本,增强项目管理能力。本报告探讨了术语管理、翻译记忆和机器翻译三大语言技术在能源电力翻译中的应用场景及效果,为“一 带一路”倡议与能源互联网给中国能源电力翻译服务提供技术支持。

张霄军,博士,西交利物浦大学翻译技术课程主讲教师,兼任世界翻译教育联盟翻译技术教学研究会副会长、西北工业大学特聘研究员、北京语言大学特聘 校外导师。曾任英国斯特林大学(University of Stirling)翻译课程主管、爱尔兰 都柏林城市大学(Dublin  City  University)博士后研究员、英国曼彻斯特大学(University of Manchester)访问学者、西安外国语大学“西外学者”特聘专家、陕 西师范大学翻译中心主任等职。研究兴趣为翻译技术与本地化。主持中国国家社 科基金项目、爱尔兰科学基金项目和参与欧盟“地平线 2020(Horizon2020)”科 研项目、爱尔兰科学基金、中国国家社科重大项目、中国国家自然科学基金项目 多项。出版学术专著 1 部、学术译著 2 部,是中国翻译协会本地化委员会编写的《本地化入门手册》的主要撰稿人之一,主参编教材 6 部。发表论文近百篇,其 中 在  Computational  Linguistics 、  Machine  Translation 、 Applied  Linguistics 、 Information Retrieval、 Language learning & Technology、 Language in Society 等 国际期刊发表学术论文 10 余篇, 在《中国翻译》、《当代语言学》、《语言教 学与研究》、《计算机应用研究》、《中文信息学报》等中文知名期刊发表学术 论文 30 余篇,在国际计算语言学会议(ACL)、北美计算语言学与人类语言技 术会议(NAACL HLT)、欧洲语言资源与评价会议(LREC)、世界翻译大会(FIT)、亚洲翻译论坛(APTIF)、国际语料库语言学会议(CL)等国际顶级 会议发表论文 20 余篇。担任欧洲语言资源与评价会议(LREC)和中国机器翻译 研讨会(CWMT)科学委员会成员,是多家国际期刊和国际会议论文匿名审稿 人。社会兼职包括国际电气和电子工程师协会(IEEE)会员、国际计算语言学 协会(ACL)会员、欧洲计算语言学协会(EAMT)会员、中国中文信息学会会 员、陕西省翻译协会理事等。

【未经许可, 请勿擅自使用视频】TTV 译直播:语言服务平台 » 语言技术助力能源电力翻译服务:术语管理、翻译记忆及机器翻译 – 张霄军
已有 0 条评论

关于我们联系我们