应用译学的学术前提与逻辑重构 – 李瑞林

video

首届全国翻译技术教学大赛
暨WITTA TTES 翻译技术系列公益讲座第五期
第三讲

讲座时间:2020年10月23日 晚19:00点
讲座题目:应用译学的学术前提与逻辑重构
内容提要
翻译是以人类知识和经验跨语言、跨文化转移为本质的一项社会事业,旨在达成源语社会创新成果的溢出效应,促进目标语社会的人力资本增量。对照现实翻译世界的结构和秩序,讲座将从资源、认知和使用三个维度阐述应用译学的核心内涵。其中,翻译资源关乎知识和经验的相对一致性, 翻译认知关乎知识和经验的可理解性和可转移性,翻译使用关乎知识和经验的再创造性。鉴于此, 应用译学只有聚焦现实世界的翻译现象,以资源、认知和使用为内涵,以超学科研究为进路,才有可能建立和健全自身的观念和方法体系。

讲座嘉宾


李瑞林,广东外语外贸大学教授,全国翻译资格考试专家委员会委员,中国比较文学与跨文化研究会副会长,中国英汉语比较研究会语言服务行业专业委员会副会长,《Babel》《中国翻译》《英语世界》编委。
研究方向:翻译理论、学术翻译、语言服务。发表“Topicalization: A psycholinguistic perspective”、“从翻译能力到译者素养:翻译教学的目标转向”、“翻译知识生产的建构性反思”、“语言服务概念框架研究”等代表性论文,其中“Topicalization: A psycholinguistic perspective”获中国第一届英语优秀教学论文二等奖, “从翻译能力到译者素养:翻译教学的目标转向”获省高等学校哲学社会科学优秀研究成果一等奖。出版《阅读的历史》《语言、使用与认知》《朗文当代英汉大词典》《进化生物语言学探索》等代表性译著,其中《阅读的历史》荣获全国第六届“文津图书奖”推荐图书奖和省级第十次哲学社会科学优秀成果二等奖。

主持人:钟书能教授 华南理工大学外国语学院院长

首届全国翻译技术教学大赛正在火热报名中,感兴趣的老师请扫描二维码报名参赛。

好消息:凡担任和拟担任翻译技术课程的高校教师,可免费获赠王华树博士主编的《翻译技术简明教程》(2020最新再版)。请扫瞄下方二维码申请。

翻译技术教学和师资培养的必要性和重要性日益凸显,2020年4月教育部正式发布《翻译专业本科教学指南》,将“翻译技术”列入翻译本科专业核心课程,这对翻译技术教学和应用提出了更高要求。为了继续推动翻译技术教学和应用向纵深发展,促进我国翻译技术课程创新建设与应用,展现高校翻译技术课程教师教学风采,在全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、世界翻译教育联盟(WITTA)的指导下,世界翻译教育联盟翻译技术教育研究会(WITTA TTES)与广东外语外贸大学高翻学院翻译技术教育与研究中心联合主办“首届全国翻译技术教学大赛”。

本次大赛是首次全国性的翻译技术教学大赛,组委会将在大赛期间举办系列精彩活动:
(一)邀请海内外专家举办系列公益学术讲座(10月—12月);
(二)面向参赛教师提供翻译技术教学设计公益师资培训(10月—11月);
(三)集册出版《首届全国翻译技术教学大赛获奖作品集》(2021上半年)。

本次大赛免收报名费,诚挚欢迎全国高校教师踊跃报名参加!
指导单位
全国翻译专业学位研究生教育指导委员会
世界翻译教育联盟(WITTA)
主办单位
世界翻译教育联盟翻译技术教育研究会(WITTA TTES)
广东外语外贸大学翻译技术教育与研究中心
承办单位
广州语修堂教育科技有限公司
学术支持
上海外语音像出版社
《外语电化教学》

大赛进度
1、报名:2020年9-10月(截止日期:10月31日)
2、初赛:2020年11月
3、复赛暨决赛:2020年12月
4、颁奖:2020年12月

大赛说明
1、 参赛对象:
凡承担或拟承担翻译技术课程教学的教师皆可报名参赛。参赛既可由教师个人报名,也可按课程组(教学团队)为单位集体报名。每位选手或教学团队限报一套教案与PPT。
2、比赛分组:
翻译专业BTI组、翻译专业MTI组、非翻译专业组。
3、比赛环节要求:
1) 初赛提交单课的教案与PPT参与评选;
2) 复赛暨决赛在线进行课程的说课和教学示范。
4、本次比赛全程线上进行。评选方式由专家评审与网络投票相结合,择优遴选。详细规则请见后续第2号、3号通知。
5、比赛费用:全程免费。
6、比赛报名入口:

大赛奖项
1、大赛设个人/团队一、二、三等奖及特别奖;
2、大赛设最佳组织奖;
3、所有获奖选手和单位将荣获荣誉证书、奖金、奖品以及奖杯。
大赛组委会联系方式
梁老师 189 2953 1437 (微信同号)
郭老师 135 8044 3095 (微信同号)

首届全国翻译技术教学大赛组委会
2020年9月9日

0
已有 2 条评论 新浪微博
  1. 头像 美丽心情

    听了李瑞林院长的讲座,豁然开朗,对翻译技术研究有了新的认识和热情!十分感谢!

    10月25日 11:02来自移动端 回复
  2. 头像 晶芬

    谢谢!受教了!

    10月24日 11:26来自移动端 回复