2020全国能源翻译大赛

video
暂不回看

名称及组织机构
中文名称:全国能源翻译大赛
英文名称:National Energy Industry Translation
主办单位:中国石油大学(北京)
承办单位:中国石油大学(北京)外国语学院

大赛简介
随着国际合作与交流的不断加深,培养高素质、复合型、应用型翻译人才的重要性日益显现。为加强石油高校的合作与交流,发现和培养新一代翻译人才,进而推动翻译学科的发展及其教学与实践,中国石油大学(北京)于2014年组织首届“中国石化杯”全国石油科技翻译大赛(后更名“全国能源翻译大赛”)。大赛面向全国英语和翻译学习者、行业内人士以及其他热爱翻译事业的人士,已吸引国内百余所高校及单位参加。

议程安排
2020年11月20日18:30-21:30

1. 介绍全国能源翻译大赛
2. 介绍本次比赛评委
3. 宣布比赛规则
4. 选手开始作答
5. 评委点评
6. 参赛选手代表发言
7. 中国石油大学(北京)副校长韩尚峰发言
8. 为获奖选手颁奖

评委简介

蔡基刚, 复旦大学外国语言文学学院教授、博士生导师。现为上海高校大学英语教学指导委员会主任、全国专门用途英语专业委员会会长、中国学术英语研究会会长。研究方向:对比语言学,应用语言学。

文军,北京航空航天大学二级教授、博士生导师。1988年破格晋升为副教授,1995年特评为教授。1996—1997作为高级访问学者在美国得克萨斯大学学习研究。现为全国翻译资格考试专家委员会委员、北京市英语群专家委员会委员,国家社科及北京市社科基金评审专家、教育部人文社科基金通讯评审专家;《上海翻译》编委、《外国语文》特约编委、《外语教育研究》编委、《翻译界》编委、《翻译教学与研究》特约编委;西南大学兼职博士生导师,重庆大学等高校兼职教授等。曾任2007-2018教育部英语专业教学指导分委员会委员。
研究方向为翻译学、英语课程与教学。已在国际国内各类外语期刊上发表论文80余篇;出版了《剑桥美国英语词典》等译著13部;编著及主编了《翻译批评论》《翻译标准论》《比较翻译学导论》《翻译:调查与研究》《翻译课程模式研究》《科学翻译批评导论》《杜甫诗歌英译研究》等20余部。迄今已主持完成了国家社科基金、教育部、北京市及其他省部级课题10余项,其中包括国家社科重点项目一项、北京哲社重点项目两项。获省部级社科奖两项。现正从事国家社科基金重点项目的研究:《汉语古诗英译策略体系构建及运作机制研究》。

司显柱,博士,二级教授,北京第二外国语学院“ 翔宇领军学者”、博士生导师、高级翻译学院院长。中国英汉语比较研究会副会长,语言服务研究专业委员会会长,2013- 2018年度教育部高等学校英语专业教学指导委员会委员,教育部普通高等学校本科教学审核评估专家,国家社科基金通讯评审专家,国家社科基金成果鉴定专家,教育部和北京市社科基金评审专家以及教育部“长江学者”等人才项目通讯评审专家。研究领域:翻译研究、系统功能语言学、语言服务、外语教育。出版、发表各类成果140余项,包括研究论文110余篇,专著11部,教材、编著等20余部;获省级科研、教学成果奖7项。主持并完成包括国家社科基金一般项目、 教育部人文社科基金项目、北京市社科基金重大项目,以及教育部教学改革专项和其他省、部级课题10多项。目前正主持国家社科基金重点项目和北京市社科基金重大项目各1项。

许明武,文学博士,二级教授。华中科技大学外国语学院院长。博士生导师。国家精品课程“英汉互译”负责人。湖北名师。宝钢优秀教师。教育部高等学校外语教学指导委员会英语专业教学指导分委员会委员(2007-2013、2013-2018、2018-2022)、第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会学术委员会委员(2018 – 2021)、中国英汉语比较研究会外语学科发展研究专业委员会副主任、中国英汉语比较研究会外语教育技术专业委员会常务理事、中国英汉语比较研究会语言服务研究专业委员会常务理事、中国高等教育学会数字化课程资源研究分会常务理事、湖北省翻译协会副会长。发表含SSCI、A&HCI、CSSCI期刊论文100余篇,主编国家十一五、十二五规划教材等20余部,出版专著4部。主持国家社科基金等研究项目20余项。主要讲授“科技翻译”、“实用翻译”、“英语阅读”、“翻译研究”、“英汉口译—理论与技巧”、“视译”、“英语语音”、“英语口语”等课程。利用业余时间于亚洲、美洲、欧洲、非洲等为政府及企业等做过大量口译工作。聚焦科技典籍翻译研究。

潘卫民,上海电力大学外国语学院院长、博士、教授,剑桥大学访问学者。英国皇家特许语言学家学会(CIOL)会士(fellow)、印度MERI学院国际顾问、世界翻译教育联盟能源电力翻译与教学研究会会长、上海市科技翻译学会副理事长、中国能源英语教学研究会副会长、中国语言教育研究会常务理事、中国教育语言学研究会常务理事、上海市外文学会常务理事。国家社科基金、教育部人文社科基金评委、教育部学位与研究生教育评议专家。主要从事翻译理论与实践、中外文化比较、特殊用途英语等研究。在国内外期刊发表论文50余篇,出版专著、译著、教材等20余部,主持国家社科基金1项,省部级项目5项。多次为大型国际会议及党和国家领导人担任口笔译,翻译各类科技资料数百万字;专著《全球化语境下的译者素养》获湖南省社科联“第七届‘外国语言与翻译优秀成果奖’”一等奖,《走近西非》一书成为联合国维和部队指定教材。

郑淑明

郑淑明,哈尔滨工业大学外国语学院副教授、学硕与翻硕导师、翻译教学与研究中心主任,渥太华大学翻译学院访问教授。《中国英语能力等级量表》顾问专家、国家教育部学位与研究生教育与发展中心学位论文通讯评议专家、《英语沙龙》顾问、全国翻译专业资格(水平)考试阅卷专家、东北师范大学兼职翻硕导师、哈尔滨理工大学兼职翻硕教师、吉林外国语大学兼职翻硕导师等。研究兴趣是应用翻译理论与实践、翻译教学与研究、应用语言学。中国人民大学出版社等译著3部、译稿1部,在《英语世界》等发表译文28篇,其他译作若干,翻译量总计200万字/词以上。主编、主审、副主编、参编等18卷/册。在《中国翻译》《中国科技翻译》、世界翻译大会、全国翻硕年会、全国应用翻译研讨会等发表、宣读论文70余篇(含CPCI收录1篇)。主持、参加国家教育部、本/外省教育厅、校教改等项目18项。获黑龙江省杰出翻译家、省优秀教师、省优秀教学工作者、省高等教育教学成果一/二等奖、省高校人文社科二/三等奖、省翻译成果三等奖、省哲社(外)优秀奖、“第二届民航特色翻译硕士点建设”研讨会学生论坛二等奖指导教师、江苏省第四届“学府杯”科技翻译竞赛一/三等奖指导教师、“上电杯”科技翻译竞赛优胜奖指导教师、第九届全国口译大赛(英语)黑龙江省赛区复赛三等奖指导教师,哈工大优秀教学一等奖、优秀教学成果一/二等奖、优秀课程、本硕优秀毕业论文指导教师(各连续三年)、创新创业训练计划优秀项目二等奖指导教师、优秀共产党员、立德树人先进个人标兵等荣誉与奖励50余项。

徐方富

徐方富,1965年11月24日生,中国石油大学(北京)教授、硕士生导师、外国语学院副院长。获校级、省部级教学成果奖10余项以及石油大学优秀教师、北京市优秀青年骨干教师、中国石油天然气总公司优秀教师称号,主持省部级科研和教改项目多项。独立或合作发表论文30余篇;主编、参编教材10余部、译著5部;翻译、审校200余万字(词)。


组委会秘书处联系方式

地址:北京市昌平区府学路18号
电话:010-89734629
邮箱:ettranslation@163.com
邮编:102249

5
MTSavatar
已有 2 条评论 新浪微博
  1. 头像 随遇而安欢乐时光

    直播视听效果不佳,以为还有回看,精彩部分都没看到

    11月26日 06:19来自移动端 回复
  2. 头像 原驳

    期待这次比赛!

    11月19日 17:06来自移动端 回复