【回看】AI时代机器翻译的挑战及译员技术能力养成-魏子杭


人工智能时代口译技术应用研究
王华树 | 国内首部聚焦口译技术应用和教学的著作
新书推荐


口笔译教育与评价国际论坛 二号公告
在厦门大学百年校庆之际,邀您齐聚厦门、共襄盛举
论坛推荐

video
play-rounded-fill
【回看】AI时代机器翻译的挑战及译员技术能力养成-魏子杭

直播:10月22日20:00
译马网——智慧翻译平台
诚邀您观看本场讲座

魏子杭,北京第二外国语学院教师,计算机科学硕士,项目管理高级工程师(副高级职称),MTI硕士论文导师,中国译协翻译师资培训讲师。计算机、管理、外语三重学历背景,2009年起开授“翻译技术及项目管理”课程。2016至2017年借调北京市人民政府外事办公室,负责主持设计、研发北京市“外交外事机器翻系统”。主要研究领域为:计算机辅助翻译、机器翻译、项目管理、文化传播等。

讲座提要:

(预计讲座时间80-90分钟)
一、计算机辅助翻译与机器自动翻译的区别
二、自动翻译技术发展脉络——神经网络翻译系统是怎样“炼”成的
三、理解技术的工作原理——判断机器翻译(MT)能做什么
四、机器翻译在口译中应用的讨论
五、AI时代的人工智能的发展与局限性
六、AI时代译员技术能力养成——人工智能不能做什么

相关推荐
5/5

原创视频版权为主办方及译直播所有,请勿擅自使用
已赞9
取消回复
已有 18 条评论
  1. 韩林涛 Alex Han

    绝对不要错过呀

    2019年3月13日 18:25来自iPhone17 回复
  2. LHP-BLCU

    培养懂和用技术的翻译人才是大势所趋。机器不会替代所有人,但会替代不懂和不会使用机器翻译的人。

    2019年10月21日 11:39来自移动端2 回复
  3. 张婷

    大家都在讲翻译会不会被机器替代的时候,魏老师开始讲翻译的哪些细分方向的工作是短时间不会被取代的,喜欢这样的视角

    2020年5月26日 17:36来自移动端1 回复
  4. 张婷

    魏子杭老师讲机器翻译,简直就是语言服务行业的薛兆丰经济学,通俗易懂,适合进行行业普及!

    2020年5月26日 17:32来自移动端 回复
  5. CC

    讲得t特别好!

    2019年11月17日 22:48来自移动端 回复
  6. Elle

    谢谢老师把复杂的机器翻译用通俗易懂的方式介绍给我们!

    2019年11月5日 16:091 回复
  7. 杨亚琴

    工作尽心尽责好!也要注意自己身体啊!!
    我和你母亲是发小,更是好友!!

    2019年10月23日 10:59来自移动端 回复
  8. BLack 8

    信息量大,且条理清晰?

    2019年10月22日 22:26来自移动端 回复
  9. 石定心

    真的好辛苦一个小时不停的讲.????

    2019年10月22日 21:38来自iPhone 回复
  10. 墨黎

    老师讲得太好了啊啊啊啊啊,太感动了,妈呀,我想去北二外上老师的课,哭哭哭

    2019年10月22日 21:17来自移动端1 回复
  11. 张肖青

    魏老师讲的非常好,很清晰!?

    2019年10月22日 21:15来自iPhone1 回复
  12. Catherine

    干货满满,谢谢魏老师,辛苦啦!

    2019年10月22日 21:12来自移动端2 回复
  13. 墨黎

    怎么提问呀

    2019年10月22日 21:12来自移动端 回复
    • binson119

      点“在线互动”进入聊天室

      2019年10月22日 21:28来自移动端 回复
  14. PeppA✨

    讲的都是想听的

    2019年10月22日 20:43来自iPhone3 回复
  15. 王智红

    听魏老师的课不走神!

    2019年10月22日 20:04来自移动端2 回复
  16. amy

    怎么观看

    2019年10月21日 19:22来自移动端 回复
    • 滨森

      到点左下角会提示“直播”,点击播放即可,留意开播时间和倒计时

      2019年10月21日 20:29来自移动端 回复
  17. 石定心

    魏老师辛苦了!???

    2019年10月6日 21:07来自iPhone7 回复