【回看】网站本地化常见流程及实战技巧-朱华


人工智能时代口译技术应用研究
王华树 | 国内首部聚焦口译技术应用和教学的著作
新书推荐


口笔译教育与评价国际论坛 二号公告
在厦门大学百年校庆之际,邀您齐聚厦门、共襄盛举
论坛推荐

【回看】网站本地化常见流程及实战技巧-朱华
play-rounded-fill

【回看】网站本地化常见流程及实战技巧-朱华

直播:10月08日20:00
译马网——智慧翻译平台
诚邀您观看本场讲座

朱华,天津外国语大学教师,天外英语翻译理论与实践、美国蒙特雷高级翻译学院翻译及本地化项目管理双硕士,美国翻译协会北加州分会会员。除教学外,还担任WITTA翻译技术教育研究会(TTES)常务理事兼国际事务沟通专员,美国翻译公益联盟Translation Commons中国区沟通经理。曾担任中国翻译协会语言服务能力培养计划(LSCAT)北京总部学术支持、北京甲申同文翻译有限公司远程项目经理等职务,带领团队为国内外几十家知名企业提供数百万字翻译、本地化及全球化咨询服务。

讲座提要:

一、新媒体时代为什么还需要本地化网站
二、常见网站类型及本地化前的准备事项
三、网站本地化流程——(以WordPress网站为例)

  1. WP网站介绍
  2. WPML插件介绍
  3. 利用WPML插件翻译管理系统创建待翻译文件包
  4. 利用Memsource翻译、审校、审读(TEP)
  5. 利用WPML插件翻译其他内容
  6. 网站QA及发布

四、更进一步——如何实现持续网站本地化
五、网站本地化过程如何同SEO优化相结合
六、网站本地化过程中及结束后的资产维护
七、答疑环节

相关推荐
5/5

原创视频版权为主办方及译直播所有,请勿擅自使用
已赞11
取消回复
已有 17 条评论
  1. 猛子高

    请问可以回看么?听了一会,我这边网络有问题,实在太卡,没法听了。

    2019年10月8日 23:41来自移动端 回复
    • binson119

      已可以回看

      2019年10月9日 10:45来自移动端 回复
  2. Rose.虹

    聆听朱老师讲座,电子商务网站的维护,语言栏的选项等,思考:新媒体时代为什么还需要本地化网站 ?谢谢老师!

    2019年10月8日 21:16来自移动端1 回复
  3. 看到我身上的毛衣了么

    朱老师和董老师的忠实

    2019年10月8日 21:12来自移动端 回复
  4. 看到我身上的毛衣了么

    感谢朱老师

    2019年10月8日 21:11来自移动端 回复
  5. 可文

    厉害

    2019年10月8日 20:47来自移动端 回复
  6. MiaT

    1

    2019年10月8日 20:00来自移动端 回复
  7. 楚向群 河北工大

    1

    2019年10月8日 20:00 回复
  8. 楚向群 河北工大

    声音非常好听

    2019年10月8日 19:59 回复
  9. Neptuner

    来学习,来复习……

    2019年10月8日 19:53来自iPhone 回复
  10. 苏大-Ambrose

    又开始新的一波围观啦? ? ?

    2019年10月8日 19:40来自移动端1 回复
  11. SUN Jicheng

    坐等来讲:)

    2019年10月8日 19:29来自移动端 回复
  12. 楚Lisa

    期待朱老师的精彩分享[good]

    2019年10月8日 13:021 回复
  13. MTS

    期待朱老师的分享

    2019年10月7日 22:53来自移动端2 回复
  14. 静m2 

    期待

    2019年10月7日 20:40来自移动端1 回复
    • 遥遥

      请教朱老师,网站上的图像和文字是同时进行本地化流程的吗?如果文字翻译和图片/视频分开的话,三者如何配合的呢?

      2019年10月8日 21:02来自iPhone 回复
      • 朱华

        哈喽遥遥,图片和视频的翻译需要单独分开。
        建议本地化网站前对任务类型分类,图片属于DTP团队、视频需要专门的字幕翻译团队,所以可以跟网页翻译同时进行。
        但个人经验是网页先翻译,中后期再翻译图片、视频,因为图片视频中的文字大部分都是网页的浓缩版,可以共享TB和TM。

        2019年10月9日 09:32 回复