语言服务第一时间采访嘉宾:潘卫民


人工智能时代口译技术应用研究
王华树 | 国内首部聚焦口译技术应用和教学的著作
新书推荐


口笔译教育与评价国际论坛 二号公告
在厦门大学百年校庆之际,邀您齐聚厦门、共襄盛举
论坛推荐

语言服务第一时间采访嘉宾:潘卫民
play-rounded-fill

语言服务第一时间采访嘉宾:潘卫民

第三届中国语言服务业协同创新发展国际论坛
暨2018年语资网会员大会
观看大会直播盛况

潘卫民

欢迎来到在马鞍山举行第三届中国语言服务业协同创新发展国际论坛暨2018年语资网会员大会,这里是大会本次的直播平台,我们安排了语言服务第一时间采访交流,采访语言服务业与翻译教学研究方面的各位专家学者,听听他们的真知灼见。

采访介绍:
主持人:李灵哲,安徽工业大学工商学院外语系讲师、马鞍山市外事办翻译之家英语翻译

受访嘉宾:潘卫民,上海电力大学外国语学院院长、博士、教授、硕士生导师,剑桥大学访问学者。英国皇家特许语言学家学会(CIOL)院士(fellow)、印度MERI学院国际顾问、台湾政治大学《广译》编委、中国翻译认知研究会副会长兼秘书长、中国语言教育研究会常务理事、中国教育语言学研究会常务理事、上海市科技翻译学会副理事长、上海市外文学会常务理事。主要从事翻译理论与实践、中外文化比较、特殊用途英语等研究。主持国家社科1项,省部级及其他各类课题10余项。在国内外杂志发表论文50篇余。出版专著、译著、教材等近20部,多次为大型国际会议及党和国家领导人担任口笔译,翻译各类科技资料数百万字。专著《全球化语境下的译者素养》获“湖南省第七届‘外国语言与翻译优秀成果奖’”一等奖。

采访话题:

我们现在邀请到了上海电力大学外国语学院院长潘卫民来到我们的采访现场,潘院长主要从事翻译理论与实践、中外文化比较、特殊用途英语等研究。多次为大型国际会议及党和国家领导人担任口笔译,翻译各类科技资料数百万字。专著《全球化语境下的译者素养》获“湖南省第七届‘外国语言与翻译优秀成果奖’”一等奖。
1. 这五年来随着全球化的进一步发展深化,翻译或者说语言服务这一行业现状面临了什么样的新的发展问题呢?翻译学习者和从业者该如何应对?
2. 译者素养是我们经常听到的话题,潘院长可否谈谈新形势下译者素养培养的方向和值得注意的方面呢?

专题栏目《2018语资网》

 

相关推荐
5/5

原创视频版权为主办方及译直播所有,请勿擅自使用
已赞1
取消回复
已有 3 条评论 新浪微博
  1. Peter

    好棒

    2018年11月1日 07:49来自移动端 回复
  2. 菩提丁

    厉害?实力派

    2018年10月23日 08:41来自移动端 回复
  3. 吴迪龙(WU, Dilong)

    膜拜ing?

    2018年10月22日 22:13来自移动端 回复