TTV 译直播:语言服务行业专属TTV 译直播:语言服务专属

语言服务
专属直播平台

最新发布 第2页

中央民族大学外国语学院教授何克勇先生致辞-TTV 译直播:语言服务专属
2019 语资网

中央民族大学外国语学院教授何克勇先生致辞

中央民族大学外国语学院翻译系教授,博士生导师,中亚、中东译介专家;教育部人文社科专家、中联部人权专家、国家社科基金评审专家、国家留学基金委口译组评审专家;贵州医科大学外语学院名誉院长,清华大学、海南大学、贵州大学兼职教授。2002年至200...

翻译的生命力:与时代同步发展 - 黄友义-TTV 译直播:语言服务专属
2019 语资网

翻译的生命力:与时代同步发展 – 黄友义

中国外文局前副局长兼总编辑,国际译联前第一副主席,全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任,全国高级翻译专业技术职称评审委员会主任、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会主任,全国高端应用型翻译人才培养基地专家委员会主任。是政协第十一、十二...

中国语言服务业:成就、挑战和未来发展 - 仲伟合-TTV 译直播:语言服务专属
2019 语资网

中国语言服务业:成就、挑战和未来发展 – 仲伟合

博士、教授、博士生导师,侨鑫集团联席总裁、侨鑫学院校长、广东外语外贸大学原校长、黄埔书院院长、澳门城市大学特聘讲座教授、中国翻译协会常务副会长、国家万人计划领军人才、国家“文化名家暨‘四个一批’人才”、中山大学粤港澳大湾区领袖班导师。

从课程设置看MTI教育的发展 - 穆雷-TTV 译直播:语言服务专属
2019 语资网

从课程设置看MTI教育的发展 – 穆雷

博士,博士生导师,博士后合作导师\广东外语外贸大学高级翻译学院教授。现任中国翻译协会理事/翻译理论与翻译教学委员会副主任,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会学术委员会秘书长,广东省译协副会长,广州翻译协会会长等职。

“信”“达”“切”——翻译的三个标准 - 李长栓-TTV 译直播:语言服务专属
2019 语资网

“信”“达”“切”——翻译的三个标准 – 李长栓

1996年毕业于北京外国语大学高级翻译学院。毕业后留校任教,现为高翻学院教授、副院长。李长栓是联合国兼职笔译员和活跃的口译员,在口笔译实践方面均有丰富经验。主要著作有:《非文学翻译理论与实践》(中译公司)、《非文学翻译》(外研社)、《理解与...

关于我们联系我们