机器翻译技术前沿及挑战-肖桐


人工智能时代口译技术应用研究
王华树 | 国内首部聚焦口译技术应用和教学的著作
新书推荐


口笔译教育与评价国际论坛 二号公告
在厦门大学百年校庆之际,邀您齐聚厦门、共襄盛举
论坛推荐

 

肖桐博士,东北大学计算机科学与工程学院副教授、博导,中国中文信息学会首届优秀博士论文提名奖获得者,NiuTrans团队技术负责人, 沈阳雅译网络技术有限公司联合创始人、CEO。2012年博士毕业于东北大学,并于2006年在日本富士施乐公司、2008年在微软亚洲研究院进行访问学习,2013-2014赴英国剑桥大学开展博士后研究。作为技术负责人主持NiuTrans开源机器翻译系统的研发,在国内机器翻译评测CWMT和国际专利机器翻译评测NTCIR Patent MT中取得第一/第二名的成绩,2016年获得钱伟长中文信息处理科学技术奖一等奖。主要从事机器翻译、语言建模方面的研究。在人工智能及自然处理语言领域重要期刊及会议AI、JAIR、TALIP、AAAI、ACL、EMNLP、COLING发表论文20余篇。社会学术兼职包括:中国中文信息学会青年工作委员会副主任、中国中文信息学会信息检索与内容安全专业委员会委员等。

一、人工智能的突破在自然语言理解——得语言者得天下

二、机器翻译的发展
第一代机器翻译技术——“傻子”
基于加密解密技术→基于规则的机器翻译技术→基于翻译库的机器翻译技术
第二代机器翻译技术——“疯子”
统计机器翻译,不需要人工,从数据中学习

三、现代技术
深度学习:对数据进行表征学习的方法,在图像、语音、自然语言处理等领域表现优异
编码器-解码器框架:2013-2014年提出NMT,2016年彻底爆发

四、一些问题
如何评价机器翻译系统:人工评价(成本高,主观性强)与自动评价(答案单一)
如何干预机器翻译系统:统计模型,干预会影响其他句子的翻译
如何让机器翻译越用越好:人机结合,增加翻译记忆库、人工译后编辑、机器译文自动评分

五、机器翻译能否代替人
不会出现代替,两者互相促进
机器算法擅长对有明确目标建模,但翻译没有唯一标准答案
机器翻译性能提升需要人的参与
翻译应用足够大,人和机器翻译都有自己的位置

六、机器翻译技术本质上是等价转换技术

以上纲要仅供参考
研二实习生 Kay 编译

相关推荐
5/5

原创视频版权为主办方及译直播所有,请勿擅自使用
1
已有 1 条评论 新浪微博
  1. 智者,明也!

    很详细嘛

    2018年10月2日 09:44来自移动端 回复